Psaumes 18.51 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 18.51 (NEG) | Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, À David, et à sa postérité, pour toujours. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 18.51 (S21) | Il accorde de grandes délivrances à son roi, il agit avec bonté envers celui qu’il a désigné par onction, envers David et sa descendance, pour toujours. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 18.51 (BAN) | Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il use de bonté envers son oint, Envers David et sa postérité à toujours. |
Les « autres versions » | ||
Ostervald (1811) | Psaumes 18.51 (OST) | C’est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 18.51 (CAH) | Qui accorde de grandes délivrances à son roi, Qui use de miséricorde à son oint, A David et à sa prospérité, pour toujours. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 18.51 (GBT) | A la gloire du Seigneur, qui procure avec tant de magnificence le salut de son roi, et qui fait miséricorde à David, son christ, et à sa postérité dans tous les siècles |
Lausanne (1872) | Psaumes 18.51 (LAU) | Il accorde de grandes délivrances{Héb. de grands saluts.} à son roi, et il fait grâce à son oint, à David et à sa postérité, pour toujours. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 18.51 (TAN) | ô toi qui assures de grandes victoires à ton roi, qui combles de bienfaits ton oint David et sa postérité à jamais ! |
Fillion (1904) | Psaumes 18.51 (FIL) | à la gloire d’un Dieu qui procure de merveilleuses délivrances à Son Roi, et qui fait miséricorde à David Son oint, * et à sa postérité jusqu’à la fin des siècles. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 18.51 (CRA) | Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 18.51 (AMI) | à la gloire du Seigneur, qui opère avec tant de magnificence le salut de son roi, et qui fait miséricorde à David, son oint, et à sa postérité dans tous les siècles. |
Langues étrangères | ||
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 18.51 (BHS) | (18.50) מַגְדִּיל֮ יְשׁוּעֹ֪ות מַ֫לְכֹּ֥ו וְעֹ֤שֶׂה חֶ֨סֶד׀ לִמְשִׁיחֹ֗ו לְדָוִ֥ד וּלְזַרְעֹ֗ו עַד־עֹולָֽם׃ |