Psaumes 19.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 19.2 (LSG) | (19.3) Le jour en instruit un autre jour, La nuit en donne connaissance à une autre nuit. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 19.2 (NEG) | Les cieux racontent la gloire de Dieu, Et l’étendue manifeste l’œuvre de ses mains. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 19.2 (S21) | Le ciel raconte la gloire de Dieu et l’étendue révèle l’œuvre de ses mains. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 19.2 (LSGSN) | Le jour en instruit un autre jour, La nuit en donne connaissance à une autre nuit. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 19.2 (BAN) | Les cieux racontent la gloire du Dieu fort, Et l’étendue donne à connaître l’ouvrage de ses mains. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 19.2 (SAC) | Que le Seigneur vous exauce au jour de l’affliction : que le nom du Dieu de Jacob vous protège. |
David Martin (1744) | Psaumes 19.2 (MAR) | Un jour fournit en abondance de quoi parler à [l’autre] jour, et une nuit montre la science à [l’autre] nuit. |
Ostervald (1811) | Psaumes 19.2 (OST) | Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l’étendue fait connaître l’œuvre de ses mains. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 19.2 (CAH) | Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament annonce l’œuvre de ses mains. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 19.2 (GBT) | Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament annonce les ouvrages de ses mains. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 19.2 (PGR) | Les Cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament proclame l’œuvre de ses mains. |
Lausanne (1872) | Psaumes 19.2 (LAU) | Les cieux racontent la gloire de Dieu et l’étendue annonce l’ouvrage de ses mains. |
Darby (1885) | Psaumes 19.2 (DBY) | Un jour en proclame la parole à l’autre jour, et une nuit la fait connaître à l’autre nuit. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 19.2 (TAN) | Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament proclame l’œuvre de ses mains. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 19.2 (VIG) | Que le Seigneur vous exauce au jour de l’affliction (la tribulation) ; que le nom du Dieu de Jacob vous protège. |
Fillion (1904) | Psaumes 19.2 (FIL) | Les cieux racontent la gloire de Dieu, * et le firmament publie les oeuvres de Ses mains. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 19.2 (SYN) | Le jour en parle au jour, Et la nuit en donne connaissance à la nuit. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 19.2 (CRA) | Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament annonce l’œuvre de ses mains. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 19.2 (BPC) | C’est un langage que le jour redit au jour, - et la nuit à la nuit en donne connaissance. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 19.2 (AMI) | Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament publie les ouvrages de ses mains. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 19.2 (LXX) | ἐπακούσαι σου κύριος ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως ὑπερασπίσαι σου τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ Ιακωβ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 19.2 (VUL) | exaudiat te Dominus in die tribulationis protegat te nomen Dei Iacob |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 19.2 (SWA) | Mchana husemezana na mchana, Usiku hutolea usiku maarifa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 19.2 (BHS) | (19.1) הַשָּׁמַ֗יִם מְֽסַפְּרִ֥ים כְּבֹֽוד־אֵ֑ל וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דָ֗יו מַגִּ֥יד הָרָקִֽיעַ׃ |