Psaumes 2.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 2.11 (LSG) | Servez l’Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 2.11 (NEG) | Servez l’Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 2.11 (S21) | Servez l’Éternel avec crainte et réjouissez-vous tout en tremblant. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 2.11 (LSGSN) | Servez l’Éternel avec crainte, Et réjouissez -vous avec tremblement. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 2.11 (BAN) | Servez l’Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous en tremblant ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 2.11 (SAC) | Servez le Seigneur dans la crainte, et réjouissez-vous en lui avec tremblement. |
David Martin (1744) | Psaumes 2.11 (MAR) | Servez l’Éternel avec crainte, et égayez-vous avec tremblement. |
Ostervald (1811) | Psaumes 2.11 (OST) | Servez l’Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 2.11 (CAH) | Servez Iehovah avec crainte et réjouissez-vous avec tremblement. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 2.11 (GBT) | Servez le Seigneur dans la crainte, et réjouissez-vous en lui avec tremblement. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 2.11 (PGR) | Soumettez-vous à l’Éternel avec crainte, soyez alarmés et tremblez ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 2.11 (LAU) | Servez l’Éternel avec crainte et tressaillez avec tremblement. |
Darby (1885) | Psaumes 2.11 (DBY) | Servez l’Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 2.11 (TAN) | Adorez l’Éternel avec crainte, et réjouissez-vous [en Dieu] avec tremblement. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 2.11 (VIG) | Servez le Seigneur avec crainte, et réjouissez-vous en lui avec tremblement. |
Fillion (1904) | Psaumes 2.11 (FIL) | Servez le Seigneur avec crainte, * et réjouissez-vous en Lui avec tremblement. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 2.11 (SYN) | Servez l’Éternel avec crainte. Et réjouissez-vous avec tremblement. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 2.11 (CRA) | Servez Yahweh avec crainte, tressaillez de joie avec tremblement. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 2.11 (BPC) | Servez Yahweh religieusement - et tressaillez de crainte devant lui : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 2.11 (AMI) | Servez le Seigneur dans la crainte, et réjouissez-vous en lui avec tremblement. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 2.11 (LXX) | δουλεύσατε τῷ κυρίῳ ἐν φόβῳ καὶ ἀγαλλιᾶσθε αὐτῷ ἐν τρόμῳ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 2.11 (VUL) | servite Domino in timore et exultate ei in tremore |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 2.11 (SWA) | Mtumikieni Bwana kwa kicho, Shangilieni kwa kutetemeka. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 2.11 (BHS) | עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֣ה בְּיִרְאָ֑ה וְ֝גִ֗ילוּ בִּרְעָדָֽה׃ |