Psaumes 20.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 20.10 (NEG) | Éternel, sauve le roi ! Qu’il nous exauce, quand nous l’invoquons ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 20.10 (S21) | Éternel, sauve le roi ! Réponds-nous, quand nous faisons appel à toi ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 20.10 (BAN) | Ô Éternel, délivre ! Que le Roi nous exauce au jour où nous l’invoquons ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 20.10 (SAC) | Vous les embraserez comme un four ardent au temps où vous montrerez votre visage enflammé : la colère du Seigneur les jettera dans le trouble, et le feu les dévorera. |
Ostervald (1811) | Psaumes 20.10 (OST) | Éternel, sauve le roi ! Exauce-nous au jour où nous t’invoquons ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 20.10 (CAH) | Iehovah, secours-(nous), Ô notre roi, exauce-nous au jour où nous t’invoquons. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 20.10 (GBT) | Seigneur, sauvez le roi, et exaucez-nous au jour que nous vous invoquerons |
Lausanne (1872) | Psaumes 20.10 (LAU) | Éternel ! oh ! sauve le roi. Qu’il nous réponde au jour où nous l’invoquons. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 20.10 (TAN) | Éternel, viens à notre secours ! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 20.10 (VIG) | Vous en ferez comme une fournaise ardente, au temps où vous montrerez votre visage (irrité) ; le Seigneur dans sa colère les remplira de trouble, et le feu les dévorera. |
Fillion (1904) | Psaumes 20.10 (FIL) | Seigneur, sauvez le roi, * et exaucez-nous au jour où nous Vous invoquerons. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 20.10 (CRA) | Yahweh, sauve le roi ! — Qu’il nous exauce au jour où nous l’invoquons. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 20.10 (AMI) | Seigneur, sauvez le roi ; et exaucez-nous au jour où nous vous aurons invoqué. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 20.10 (LXX) | θήσεις αὐτοὺς ὡς κλίβανον πυρὸς εἰς καιρὸν τοῦ προσώπου σου κύριος ἐν ὀργῇ αὐτοῦ συνταράξει αὐτούς καὶ καταφάγεται αὐτοὺς πῦρ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 20.10 (VUL) | pones eos ut clibanum ignis in tempore vultus tui Dominus in ira sua conturbabit eos et devorabit eos ignis |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 20.10 (BHS) | (20.9) יְהוָ֥ה הֹושִׁ֑יעָה הַ֝מֶּ֗לֶךְ יַעֲנֵ֥נוּ בְיֹום־קָרְאֵֽנוּ׃ |