Psaumes 32.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 32.1 (LSG) | De David. Cantique. Heureux celui à qui la transgression est remise, À qui le péché est pardonné ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 32.1 (NEG) | De David. Cantique. Heureux celui à qui la transgression est remise, A qui le péché est pardonné! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 32.1 (S21) | De David, cantique. Heureux celui dont la transgression est enlevée et dont le péché est pardonné ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 32.1 (LSGSN) | De David. Cantique . Heureux celui à qui la transgression est remise , À qui le péché est pardonné ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 32.1 (BAN) | De David. Méditation. Heureux celui dont la transgression est pardonnée Et dont le péché est couvert ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 32.1 (SAC) | Psaume de David. Justes, louez le Seigneur avec joie : c’est à ceux qui ont le cœur droit qu’il appartient de lui donner les louanges. |
David Martin (1744) | Psaumes 32.1 (MAR) | Maskil de David. Ô ! Que bienheureux est celui de qui la transgression est pardonnée, et dont le péché est couvert ! |
Ostervald (1811) | Psaumes 32.1 (OST) | Maskil (cantique) de David. Heureux celui dont la transgression est pardonnée, et dont le péché est couvert ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 32.1 (CAH) | De David ; poème.Heureux celui à qui le méfait est pardonné, à qui le péché est couvert. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 32.1 (GBT) | Pour l’intelligence de David. Heureux ceux à qui les iniquités sont remises, et dont les péchés sont couverts ! |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 32.1 (PGR) | Hymne de David. O bonheur de celui dont la faute est pardonnée, et le péché remis ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 32.1 (LAU) | De David. Cantique. Heureux celui dont la transgression est ôtée, dont le péché est couvert ! |
Darby (1885) | Psaumes 32.1 (DBY) | Bienheureux celui dont la transgression est pardonnée, et dont le péché est couvert ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 32.1 (TAN) | De David. Maskîl. Heureux celui dont les fautes sont remises, dont les péchés sont couverts [par le pardon] ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 32.1 (VIG) | Psaume de David :Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur ; c’est aux hommes droits que sied la (sa) louange. |
Fillion (1904) | Psaumes 32.1 (FIL) | De David, instruction: Heureux ceux dont les iniquités ont été remises, * et dont les péchés sont couverts. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 32.1 (SYN) | De David. — Hymne. Heureux celui dont la transgression est remise, Et dont les péchés sont pardonnés ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 32.1 (CRA) | De David. — Pieuse méditation. Heureux celui dont la transgression a été remise, dont le péché est pardonné ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 32.1 (BPC) | Ode de David. Heureux celui dont la faute est remise, - le péché effacé ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 32.1 (AMI) | Méditation de David.Heureux ceux à qui les iniquités ont été remises, et dont les péchés sont pardonnés. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 32.1 (LXX) | τῷ Δαυιδ ἀγαλλιᾶσθε δίκαιοι ἐν τῷ κυρίῳ τοῖς εὐθέσι πρέπει αἴνεσις. |
Vulgate (1592) | Psaumes 32.1 (VUL) | psalmus David exultate iusti in Domino rectos decet laudatio |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 32.1 (SWA) | Heri aliyesamehewa dhambi, Na kusitiriwa makosa yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 32.1 (BHS) | לְדָוִ֗ד מַ֫שְׂכִּ֥יל אַשְׁרֵ֥י נְֽשׂוּי־פֶּ֗שַׁע כְּס֣וּי חֲטָאָֽה׃ |