Psaumes 35.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 35.28 (LSG) | Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 35.28 (NEG) | Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 35.28 (S21) | Alors ma langue célébrera ta justice et ta louange tous les jours. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 35.28 (LSGSN) | Et ma langue célébrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 35.28 (BAN) | Ma langue aussi racontera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 35.28 (MAR) | Alors ma langue s’entretiendra de ta justice [et] de ta louange tout le jour. |
Ostervald (1811) | Psaumes 35.28 (OST) | Alors ma langue racontera ta justice, et tous les jours elle dira tes louanges. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 35.28 (CAH) | Et ma langue célébrera ta justice, tout le jour, ta gloire. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 35.28 (GBT) | Et ma langue, pénétrée de votre justice, célèbrera vos louanges durant tout le jour |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 35.28 (PGR) | Et ma langue dira ta justice, et te louera tous les jours. |
Lausanne (1872) | Psaumes 35.28 (LAU) | Et ma langue redira ta justice, elle redira ta louange tous les jours. |
Darby (1885) | Psaumes 35.28 (DBY) | Et ma langue redira ta justice, ta louange, tout le jour. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 35.28 (TAN) | Quant à moi, ma langue proclamera ta justice ; tout le long du jour, tes louanges. |
Fillion (1904) | Psaumes 35.28 (FIL) | Et ma langue célébrera Votre justice, * et Votre louange tout le jour. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 35.28 (SYN) | Alors ma langue proclamera ta justice, Et tous les jours elle redira tes louanges. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 35.28 (CRA) | Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 35.28 (BPC) | Alors ma langue redira ta justice, - elle redira tous les jours ta louange ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 35.28 (AMI) | Et ma langue publiera votre justice, elle célébrera durant tout le jour vos louanges. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 35.28 (SWA) | Na ulimi wangu utanena haki yako, Na sifa zako mchana kutwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 35.28 (BHS) | וּ֭לְשֹׁונִי תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקֶ֑ךָ כָּל־הַ֝יֹּום תְּהִלָּתֶֽךָ׃ |