Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 37.1

Psaumes 37.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 37.1 (LSG)De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
Psaumes 37.1 (NEG)De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
Psaumes 37.1 (S21)De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, n’envie pas ceux qui font le mal,
Psaumes 37.1 (LSGSN)De David. Ne t’irrite pas contre les méchants , N’envie pas ceux qui font le mal.

Les Bibles d'étude

Psaumes 37.1 (BAN)De David.
Aleph.
Ne t’irrite pas à cause des méchants,
Ne sois point jaloux de ceux qui s’adonnent à l’injustice ;

Les « autres versions »

Psaumes 37.1 (SAC)Psaume de David, pour le souvenir du sabbat.
Psaumes 37.1 (MAR)Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s’adonnent à la perversité.
Psaumes 37.1 (OST)Psaume de David. Ne t’irrite pas contre les méchants ; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Psaumes 37.1 (CAH)De David.Ne t’emporte pas contre les malfaiteurs et ne sois pas jaloux de ceux qui commettent l’iniquité ;
Psaumes 37.1 (GBT) Psaume pour David.
Ne soyez point émus de la prospérité des méchants ; ne portez point envie à ceux qui commettent l’iniquité ;
Psaumes 37.1 (PGR)De David.Ne t’irrite point à la vue des méchants, et n’envie point ceux qui font le mal !
Psaumes 37.1 (LAU)De David.
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui s’adonnent au mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent la perversité ;
Psaumes 37.1 (DBY)Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité ;
Psaumes 37.1 (TAN)De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité ;
Psaumes 37.1 (VIG)Psaume de David, pour faire (en) souvenir, pour le sabbat.
Psaumes 37.1 (FIL)Psaume de David. Ne porte pas envie aux méchants, * et ne sois pas jaloux de ceux qui commettent l’iniquité;
Psaumes 37.1 (SYN)De David. Ne t’irrite pas au sujet des méchants ; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Psaumes 37.1 (CRA)De David.
ALEPH.
Ne t’irrite pas au sujet des méchants,
ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Psaumes 37.1 (BPC)Psaume de David. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, - ne jalouse pas les artisans d’iniquité,
Psaumes 37.1 (AMI)Psaume de David.
ALEPH. Gardez-vous de porter envie aux méchants, et n’ayez point de jalousie contre ceux qui commettent l’iniquité.

Langues étrangères

Psaumes 37.1 (LXX)ψαλμὸς τῷ Δαυιδ εἰς ἀνάμνησιν περὶ σαββάτου.
Psaumes 37.1 (VUL)psalmus David in rememorationem de sabbato
Psaumes 37.1 (SWA)Usikasirike kwa sababu ya watenda mabaya, Usiwahusudu wafanyao ubatili.
Psaumes 37.1 (BHS)לְדָוִ֨ד׀ אַל־תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים אַל־תְּ֝קַנֵּ֗א בְּעֹשֵׂ֥י עַוְלָֽה׃