Psaumes 37.40 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 37.40 (LSG) | L’Éternel les secourt et les délivre ; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 37.40 (NEG) | L’Éternel les secourt et les délivre ; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 37.40 (S21) | L’Éternel les secourt et les délivre, il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils cherchent refuge en lui. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 37.40 (LSGSN) | L’Éternel les secourt et les délivre ; Il les délivre des méchants et les sauve , Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 37.40 (BAN) | L’Éternel les aide et les délivre, Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils ont cherché refuge auprès de lui. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 37.40 (MAR) | Car l’Éternel leur aide, et les délivre : il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu’ils se seront confiés en lui. |
Ostervald (1811) | Psaumes 37.40 (OST) | L’Éternel les aide et les délivre ; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils se sont confiés en lui. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 37.40 (CAH) | Iehovah les assiste et les délivre ; il les délivre des impies et les sauve, parce qu’ils se sont abrités sous lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 37.40 (GBT) | Et le Seigneur les assistera, et il les délivrera ; et il les arrachera d’entre les mains des pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 37.40 (PGR) | l’Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu’ils se confient en lui. |
Lausanne (1872) | Psaumes 37.40 (LAU) | et l’Éternel les secourt et les délivre : il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils se réfugient en lui. |
Darby (1885) | Psaumes 37.40 (DBY) | il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 37.40 (TAN) | L’Éternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui. |
Fillion (1904) | Psaumes 37.40 (FIL) | Le Seigneur les assistera, et les délivrera; * Il les arrachera des mains des pécheurs, et Il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en Lui. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 37.40 (SYN) | L’Éternel les secourt et les délivre ; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu’ils cherchent auprès de lui leur refuge. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 37.40 (CRA) | Yahweh leur vient en aide et les délivre ; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 37.40 (BPC) | Il les assiste, et il les délivre, - il les délivre des mains des pécheurs, - et il les sauve, parce qu’ils ont cherché en lui leur refuge. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 37.40 (AMI) | Le Seigneur les assistera et les délivrera ; il les arrachera d’entre les mains des pécheurs et les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 37.40 (SWA) | Naye Bwana huwasaidia na kuwaopoa; Huwaopoa na wasio haki na kuwaokoa; Kwa kuwa wamemtumaini Yeye. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 37.40 (BHS) | וַֽיַּעְזְרֵ֥ם יְהוָ֗ה וַֽיְפַ֫לְּטֵ֥ם יְפַלְּטֵ֣ם מֵ֭רְשָׁעִים וְיֹושִׁיעֵ֑ם כִּי־חָ֥סוּ בֹֽו׃ |