Psaumes 44.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 44.27 (NEG) | Lève-toi, pour nous secourir ! Délivre-nous à cause de ta bonté ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 44.27 (S21) | Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 44.27 (BAN) | Lève-toi ! Viens-nous en aide ! Délivre-nous à cause de ta bonté ! |
Les « autres versions » | ||
Ostervald (1811) | Psaumes 44.27 (OST) | Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 44.27 (CAH) | Lève-toi à notre secours, et rachète-nous à cause de ta bonté. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 44.27 (GBT) | Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom |
Lausanne (1872) | Psaumes 44.27 (LAU) | Lève-toi en secours pour nous, et rachète-nous à cause de ta grâce. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 44.27 (TAN) | Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 44.27 (CRA) | Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 44.27 (AMI) | Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous pour la gloire de votre nom. |
Langues étrangères | ||
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 44.27 (BHS) | (44.26) ק֭וּמָֽה עֶזְרָ֣תָה לָּ֑נוּ וּ֝פְדֵ֗נוּ לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ |