Psaumes 60.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 60.13 (NEG) | Donne-nous du secours contre la détresse ! Le secours de l’homme n’est que vanité. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 60.13 (S21) | Viens nous aider contre notre adversaire ! Le secours de l’homme n’est qu’illusion. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 60.13 (BAN) | Donne-nous du secours, pour sortir de détresse, Car vaine est la délivrance qui vient de l’homme ! |
Les « autres versions » | ||
Ostervald (1811) | Psaumes 60.13 (OST) | Donne-nous du secours pour sortir de détresse ; car |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 60.13 (CAH) | Porte-nous secours contre l’ennemi ; le secours de l’homme est vain. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 60.13 (GBT) | Donnez-nous votre secours pour nous tirer de la tribulation, parce que c’est en vain qu’on espère son salut de la part des hommes. |
Lausanne (1872) | Psaumes 60.13 (LAU) | Donne-nous du secours pour sortir de détresse, car le salut qui vient de l’homme n’est que vanité. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 60.13 (TAN) | Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme. |
Fillion (1904) | Psaumes 60.13 (FIL) | Donnez-nous du secours contre la tribulation, * car la protection de l’homme est vaine. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 60.13 (CRA) | Prête-nous ton secours contre l’oppresseur ! Le secours de l’homme n’est que vanité. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 60.13 (AMI) | Donnez-nous votre secours pour nous sauver de l’ennemi, parce qu’on espère en vain son salut de la part de l’homme. |
Langues étrangères | ||
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 60.13 (BHS) | (60.11) הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָם׃ |