Psaumes 65.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 65.14 (NEG) | Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 65.14 (S21) | les pâturages se couvrent de brebis et les vallées se revêtent de blé. Les cris de joie et les chants retentissent. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 65.14 (BAN) | Les campagnes sont revêtues de troupeaux, Et les vallées sont couvertes de froment. Elles en triomphent, et elles en chantent. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 65.14 (SAC) | que mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés durant mon affliction. |
Ostervald (1811) | Psaumes 65.14 (OST) | Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment ; elles en triomphent, et elles en chantent. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 65.14 (CAH) | Les prairies sont couvertes de brebis, les vallées revêtues de blé ; on est dans l’allégresse et l’on chante. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 65.14 (GBT) | Les béliers seront chargés de riches toisons, et les vallées se couvriront de froment ; tout retentira de cris de joie et de cantiques d’action de grâces |
Lausanne (1872) | Psaumes 65.14 (LAU) | les pâturages se revêtent de menu bétail, les vallées se couvrent de froment : elles poussent des acclamations, même elles chantent. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 65.14 (TAN) | Les prairies sont revêtues de troupeaux, les vallées se couvrent de blé comme d’un manteau. Partout des clameurs de joie et des chants ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 65.14 (VIG) | que mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés pendant ma tribulation. |
Fillion (1904) | Psaumes 65.14 (FIL) | Les béliers des brebis se revêtiront, et les vallées seront pleines de blé; * tout chantera et fera entendre des hymnes. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 65.14 (CRA) | Les prairies se couvrent de troupeaux, et les vallées se parent d’épis ; tout se réjouit et chante. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 65.14 (AMI) | Les prairies se couvriront d’une multitude de brebis, et les vallées seront pleines de froment; enfin tout retentira de cris et de cantiques à votre gloire. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 65.14 (LXX) | ἃς διέστειλεν τὰ χείλη μου καὶ ἐλάλησεν τὸ στόμα μου ἐν τῇ θλίψει μου. |
Vulgate (1592) | Psaumes 65.14 (VUL) | quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 65.14 (BHS) | (65.13) לָבְשׁ֬וּ כָרִ֨ים׀ הַצֹּ֗אן וַעֲמָקִ֥ים יַֽעַטְפוּ־בָ֑ר יִ֝תְרֹועֲע֗וּ אַף־יָשִֽׁירוּ׃ |