Psaumes 66.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 66.19 (LSG) | Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 66.19 (NEG) | Mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 66.19 (S21) | mais Dieu m’a exaucé, il a été attentif à ma prière. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 66.19 (LSGSN) | Mais Dieu m’a exaucé , Il a été attentif à la voix de ma prière. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 66.19 (BAN) | Mais vraiment Dieu a entendu ; Il a prêté l’oreille à la voix de ma prière. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 66.19 (MAR) | Mais certainement Dieu m’a écouté, [et] il a été attentif à la voix de ma supplication. |
Ostervald (1811) | Psaumes 66.19 (OST) | Mais certainement Dieu m’a écouté ; il a prêté l’oreille à la voix de ma prière. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 66.19 (CAH) | Mais Dieu m’a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 66.19 (GBT) | C’est pourquoi Dieu m’a exaucé, et il a été attentif à la voix de ma supplication. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 66.19 (PGR) | mais Dieu m’a exaucé, Il a été attentif aux accents de ma prière. |
Lausanne (1872) | Psaumes 66.19 (LAU) | Certainement Dieu m’a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière. |
Darby (1885) | Psaumes 66.19 (DBY) | Dieu m’a écouté ; il a fait attention à la voix de ma prière. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 66.19 (TAN) | Eh bien ! Dieu a entendu ; il a été attentif aux accents de ma prière. |
Fillion (1904) | Psaumes 66.19 (FIL) | C’est pourquoi Dieu m’a exaucé, * et a été attentif à la voix de ma supplication. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 66.19 (SYN) | Mais Dieu m’a écouté ; Il a prêté l’oreille à ma voix suppliante. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 66.19 (CRA) | Mais Dieu m’a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 66.19 (BPC) | Mais ainsi Dieu m’a entendu, - il a prêté l’oreille à ma voix suppliante. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 66.19 (AMI) | Mais voici que Dieu m’a exaucé, et qu’il a été attentif à la voix de mon humble prière. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 66.19 (SWA) | Hakika Mungu amesikia; Ameisikiliza sauti ya maombi yangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 66.19 (BHS) | אָ֭כֵן שָׁמַ֣ע אֱלֹהִ֑ים הִ֝קְשִׁ֗יב בְּקֹ֣ול תְּפִלָּתִֽי׃ |