Psaumes 67.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 67.8 (NEG) | Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 67.8 (S21) | Dieu nous bénit, et toutes les extrémités de la terre le craignent. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 67.8 (BAN) | Dieu nous bénira, Et toutes les extrémités de la terre le craindront. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 67.8 (SAC) | Ô Dieu ! quand vous marchiez devant votre peuple, quand vous passiez dans le désert, |
Ostervald (1811) | Psaumes 67.8 (OST) | Dieu nous bénira, et toutes les extrémités de la terre le craindront. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 67.8 (CAH) | Dieu nous bénira, et toutes les extrémités de la terre le révéreront. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 67.8 (GBT) | Que ce Dieu nous comble de ses bénédictions, et qu’il soit craint jusqu’aux extrémités de la terre |
Lausanne (1872) | Psaumes 67.8 (LAU) | Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 67.8 (TAN) | Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le vénèrent ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 67.8 (VIG) | O Dieu, quand vous marchiez à la tête de votre peuple, quand vous traversiez le désert, |
Fillion (1904) | Psaumes 67.8 (FIL) | Que Dieu nous bénisse, * et que tous les confins de la terre Le craignent! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 67.8 (CRA) | Que Dieu nous bénisse, et que toutes les extrémités de la terre le révèrent ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 67.8 (AMI) | que Dieu nous comble de ses bénédictions, et qu’il soit craint jusqu’aux extrémités de la terre ! |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 67.8 (LXX) | ὁ θεός ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαί σε ἐνώπιον τοῦ λαοῦ σου ἐν τῷ διαβαίνειν σε ἐν τῇ ἐρήμῳ διάψαλμα. |
Vulgate (1592) | Psaumes 67.8 (VUL) | Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 67.8 (BHS) | (67.7) יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים וְיִֽירְא֥וּ אֹ֝תֹ֗ו כָּל־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ |