Psaumes 69.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 69.9 (LSG) | (69.10) Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t’insultent tombent sur moi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 69.9 (NEG) | Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 69.9 (S21) | Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère, |
Louis Segond + Strong | Psaumes 69.9 (LSGSN) | Car le zèle de ta maison me dévore , Et les outrages de ceux qui t’insultent tombent sur moi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 69.9 (BAN) | Je suis devenu étranger à mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère, |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 69.9 (MAR) | Car le zèle de ta maison m’a rongé, et les outrages de ceux qui t’outrageaient sont tombés sur moi. |
Ostervald (1811) | Psaumes 69.9 (OST) | Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 69.9 (CAH) | Je suis devenu étranger à mes frères, inconnu aux fils de ma mère. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 69.9 (GBT) | Je suis devenu comme un étranger pour mes frères, et comme un inconnu pour les enfants de ma mère, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 69.9 (PGR) | Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère. |
Lausanne (1872) | Psaumes 69.9 (LAU) | je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère. |
Darby (1885) | Psaumes 69.9 (DBY) | Car le zèle de ta maison m’a dévoré, et les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 69.9 (TAN) | Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère, |
Fillion (1904) | Psaumes 69.9 (FIL) | Je suis devenu un étranger pour mes frères, * et un inconnu pour les fils de ma mère. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 69.9 (SYN) | Car le zèle de ta maison me dévore, Et les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 69.9 (CRA) | Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 69.9 (BPC) | C’est que le zèle de ta maison me dévore - et que les insultes de tes détracteurs sont retombées sur moi ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 69.9 (AMI) | Je suis devenu comme un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les enfants de ma mère, |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 69.9 (SWA) | Maana wivu wa nyumba yako umenila, Na laumu zao wanaokulaumu zimenipata. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 69.9 (BHS) | (69.8) מ֖וּזָר הָיִ֣יתִי לְאֶחָ֑י וְ֝נָכְרִ֗י לִבְנֵ֥י אִמִּֽי׃ |