Psaumes 70.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 70.4 (LSG) | (70.5) Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi ! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse : Exalté soit Dieu ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 70.4 (NEG) | Qu’ils retournent en arrière par l’effet de leur honte, Ceux qui disent : Ah ! ah ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 70.4 (S21) | Qu’ils fassent demi-tour, saisis de honte, ceux qui disent : « Ha ! ha ! » |
Louis Segond + Strong | Psaumes 70.4 (LSGSN) | Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi ! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse : Exalté soit Dieu ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 70.4 (BAN) | Qu’ils retournent en arrière, à force de honte, Ceux qui disent : Ha ! Ha ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 70.4 (SAC) | Tirez-moi, mon Dieu ! d’entre les mains du pécheur, et de la puissance de celui qui agit contre votre loi, et de l’homme injuste. |
David Martin (1744) | Psaumes 70.4 (MAR) | Que tous ceux qui te cherchent s’égayent et se réjouissent en toi ; et que ceux qui aiment ta délivrance, disent toujours : Magnifié soit Dieu ! |
Ostervald (1811) | Psaumes 70.4 (OST) | Qu’ils retournent en arrière, à cause de leur honte, ceux qui disent : Ah ! ah ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 70.4 (CAH) | Qu’ils retournent par suite de leur honte, ceux qui crient : Ah ! ah ! |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 70.4 (GBT) | Qu’ils retournent en arrière et qu’ils rougissent, ceux qui veulent ma perte. Qu’ils soient renversés aussitôt avec honte, ceux qui me disent : Allons ! allons ! |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 70.4 (PGR) | Qu’ils fassent retraite par l’effet de leur honte ceux qui disent : « Le voilà ! le voilà ! » |
Lausanne (1872) | Psaumes 70.4 (LAU) | qu’ils fassent retraite par l’effet de leur honte, ceux qui disent : Ah ! ah ! |
Darby (1885) | Psaumes 70.4 (DBY) | Que tous ceux qui te cherchent s’égayent et se réjouissent en toi ; et que ceux qui aiment ton salut disent continuellement : Magnifié soit Dieu ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 70.4 (TAN) | Qu’ils s’en retournent, punis par leur honte, ceux qui disent de moi : "Ha ! Ha !" |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 70.4 (VIG) | Mon Dieu, tirez-moi de la main du (d’un) pécheur, et de la main de celui qui agit contre la loi, et du pervers ; |
Fillion (1904) | Psaumes 70.4 (FIL) | Qu’ils reculent en arrière et soient dans la confusion, * ceux qui me veulent du mal. Qu’ils reculent aussitôt, rougissant de honte, * ceux qui me disent: Va! va! |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 70.4 (SYN) | Que tous ceux qui te recherchent, Tressaillent d’allégresse et se réjouissent en toi ! Et que ceux qui espèrent en ton secours Disent sans cesse : « Gloire soit à Dieu ! » |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 70.4 (CRA) | Qu’ils retournent en arrière à cause de leur honte, ceux qui disent : « Ah ! ah !?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 70.4 (BPC) | Fais qu’au contraire ils se réjouissent et tressaillent en toi, - tous ceux qui te cherchent, Qu’ils répètent sans cesse : “Gloire à Dieu !” - ceux qui aiment ton salut ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 70.4 (AMI) | que ceux qui veulent m’accabler de maux soient obligés de retourner en arrière, et qu’ils soient chargés de confusion ; que ceux qui me disent des paroles de raillerie et d’insulte soient renversés aussitôt avec honte. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 70.4 (LXX) | ὁ θεός μου ῥῦσαί με ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ἐκ χειρὸς παρανομοῦντος καὶ ἀδικοῦντος. |
Vulgate (1592) | Psaumes 70.4 (VUL) | Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 70.4 (SWA) | Washangilie, wakufurahie, Wote wakutafutao. Waupendao wokovu wako Waseme daima, Atukuzwe Mungu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 70.4 (BHS) | (70.3) יָ֭שׁוּבוּ עַל־עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָ֝אֹמְרִ֗ים הֶ֘אָ֥ח׀ הֶאָֽח׃ |