Psaumes 72.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 72.13 (LSG) | Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 72.13 (NEG) | Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres ; |
Segond 21 (2007) | Psaumes 72.13 (S21) | Il aura pitié du faible et du pauvre, et il sauvera la vie des pauvres ; |
Louis Segond + Strong | Psaumes 72.13 (LSGSN) | Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 72.13 (BAN) | Il aura pitié des malheureux et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 72.13 (SAC) | Et j’ai dit : C’est donc inutilement que j’ai travaillé à purifier mon cœur ; et que j’ai lavé mes mains dans la compagnie des innocents ; |
David Martin (1744) | Psaumes 72.13 (MAR) | Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables. |
Ostervald (1811) | Psaumes 72.13 (OST) | Il aura pitié du misérable et du pauvre ; il sauvera les âmes des malheureux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 72.13 (CAH) | Il aura du ménagement pour le malheureux et le pauvre, et il sauvera la vie du nécessiteux. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 72.13 (GBT) | Il aura compassion du pauvre et de l’indigent, et il sauvera les âmes des pauvres. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 72.13 (PGR) | il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie au pauvre ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 72.13 (LAU) | Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera la vie des pauvres. |
Darby (1885) | Psaumes 72.13 (DBY) | Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 72.13 (TAN) | Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 72.13 (VIG) | Et j’ai dit : C’est (donc) en vain que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi les innocents |
Fillion (1904) | Psaumes 72.13 (FIL) | Il aura compassion du pauvre et de l’indigent, * et Il sauvera les âmes des pauvres. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 72.13 (SYN) | Il aura pitié du faible et de l’indigent ; Il sauvera l’âme des malheureux. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 72.13 (CRA) | Il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie du pauvre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 72.13 (BPC) | Il aura pitié du faible et de l’indigent - et sauvera la vie aux misérables, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 72.13 (AMI) | Il aura compassion de celui qui est pauvre et dans l’indigence, et il sauvera les âmes des pauvres. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 72.13 (LXX) | καὶ εἶπα ἄρα ματαίως ἐδικαίωσα τὴν καρδίαν μου καὶ ἐνιψάμην ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου. |
Vulgate (1592) | Psaumes 72.13 (VUL) | et dixi; ergo sine causa iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus meas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 72.13 (SWA) | Atamhurumia aliye dhaifu na maskini, Na nafsi za wahitaji ataziokoa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 72.13 (BHS) | יָ֭חֹס עַל־דַּ֣ל וְאֶבְיֹ֑ון וְנַפְשֹׁ֖ות אֶבְיֹונִ֣ים יֹושִֽׁיעַ׃ |