Psaumes 73.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 73.24 (LSG) | Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 73.24 (NEG) | Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 73.24 (S21) | tu me conduiras par ton conseil, puis tu me prendras dans la gloire. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 73.24 (LSGSN) | Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 73.24 (BAN) | Tu me conduiras par ton conseil, Puis, tu me prendras dans la gloire. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 73.24 (MAR) | Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire. |
Ostervald (1811) | Psaumes 73.24 (OST) | Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 73.24 (CAH) | Tu me guideras par ton conseil et tu me dirigeras vers la gloire. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 73.24 (GBT) | Vous m’avez pris par la main ; vous m’avez conduit selon votre volonté, et comblé de gloire en me recevant entre vos bras. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 73.24 (PGR) | Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire. |
Lausanne (1872) | Psaumes 73.24 (LAU) | tu me conduiras par ton conseil, et ensuite, tu me recueilleras dans la gloire. |
Darby (1885) | Psaumes 73.24 (DBY) | Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 73.24 (TAN) | tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur. |
Fillion (1904) | Psaumes 73.24 (FIL) | Vous avez tenu ma main droite, et Vous m’avez conduit selon Votre volonté, * et Vous m’avez reçu avec gloire. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 73.24 (SYN) | Tu me guideras par ta sagesse. Et puis, tu m’introduiras dans la gloire. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 73.24 (CRA) | par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 73.24 (BPC) | Conduis-moi selon tes conseils - et après, tu me recevras dans la gloire : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 73.24 (AMI) | vous avez soutenu ma main droite ; vous m’avez conduit selon votre volonté, et comblé de gloire en me recevant entre vos bras. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 73.24 (SWA) | Utaniongoza kwa shauri lako, Na baadaye utanikaribisha kwa utukufu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 73.24 (BHS) | בַּעֲצָתְךָ֥ תַנְחֵ֑נִי וְ֝אַחַ֗ר כָּבֹ֥וד תִּקָּחֵֽנִי׃ |