Psaumes 74.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 74.1 (LSG) | Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu ! Rejettes-tu pour toujours ? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 74.1 (NEG) | Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu ! rejettes-tu pour toujours ? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage ? |
Segond 21 (2007) | Psaumes 74.1 (S21) | Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu définitivement ? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau dont tu es le berger ? |
Louis Segond + Strong | Psaumes 74.1 (LSGSN) | Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu ! rejettes -tu pour toujours ? Pourquoi t’irrites -tu contre le troupeau de ton pâturage ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 74.1 (BAN) | Méditation d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés à jamais ? Pourquoi ta colère fume-t-elle contre le troupeau que tu pais ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 74.1 (SAC) | Pour la fin. Ne nous détruisez pas. Psaume et cantique d’Asaph. |
David Martin (1744) | Psaumes 74.1 (MAR) | Maskil d’Asaph. Ô Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour jamais ? et pourquoi es-tu enflammé de colère contre le troupeau de ta pâture ? |
Ostervald (1811) | Psaumes 74.1 (OST) | Maskil (cantique) d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu à jamais, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 74.1 (CAH) | Maskil d’Assaph.Pourquoi, ô Dieu, as-tu rejeté pour jamais ? (pourquoi) ta colère fume-t-elle sur le troupeau de ton pâturage ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 74.1 (GBT) | Intelligence d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous avez-vous rejetés pour toujours ? Pourquoi votre fureur s’est-elle allumée contre les brebis de vos pâturages ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 74.1 (PGR) | Hymne d’Asaph.Pourquoi, ô Dieu, rejettes-tu toujours, ta colère fume-t-elle sur le troupeau dont tu es le pasteur ? |
Lausanne (1872) | Psaumes 74.1 (LAU) | Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours ? [Pourquoi] ta colère fume-t-elle sur le menu bétail de ta pâture ? |
Darby (1885) | Psaumes 74.1 (DBY) | Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 74.1 (TAN) | Maskîl d’Assaph. Pourquoi, ô Dieu, nous délaisses-tu obstinément, ta colère est-elle embrasée contre le troupeau de ton pacage ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 74.1 (VIG) | Pour la fin. Ne détruis (corrompez) pas. Psaume (d’un) cantique d’Asaph. |
Fillion (1904) | Psaumes 74.1 (FIL) | Instruction d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous avez-Vous rejetés pour toujours? * pourquoi Votre fureur s’est-elle allumée contre les brebis de Votre pâturage? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 74.1 (SYN) | Hymne d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, persistes-tu à nous rejeter ? Pourquoi ta colère s’enflamme-t-elle Contre le troupeau dont tu es le berger ? |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 74.1 (CRA) | Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous as-tu rejetés pour toujours ? Pourquoi ta colère est-elle allumée contre le troupeau de ton pâturage ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 74.1 (BPC) | Ode d’Asaph. Pourquoi donc, ô Dieu, te détournes-tu toujours, - pourquoi ton courroux reste-t-il allumé contre les brebis de ton pâturage ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 74.1 (AMI) | Méditation d’Asaph.Pourquoi, ô Dieu ! nous avez-vous rejetés pour toujours, et pourquoi votre fureur s’est-elle allumée contre les brebis que vous nourrissez dans vos pâturages ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 74.1 (LXX) | εἰς τὸ τέλος μὴ διαφθείρῃς ψαλμὸς τῷ Ασαφ ᾠδῆς. |
Vulgate (1592) | Psaumes 74.1 (VUL) | in finem ne corrumpas psalmus Asaph cantici |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 74.1 (SWA) | Ee Mungu, mbona umetutupa milele? Kwa nini hasira yako inatoka moshi Juu ya kondoo wa malisho yako? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 74.1 (BHS) | מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף לָמָ֣ה אֱ֭לֹהִים זָנַ֣חְתָּ לָנֶ֑צַח יֶעְשַׁ֥ן אַ֝פְּךָ֗ בְּצֹ֣אן מַרְעִיתֶֽךָ׃ |