Psaumes 78.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 78.18 (LSG) | Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, En demandant de la nourriture selon leur désir. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 78.18 (NEG) | Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, En demandant de la nourriture selon leur désir. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 78.18 (S21) | Ils ont provoqué Dieu dans leur cœur en demandant de la nourriture à leur goût. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 78.18 (LSGSN) | Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, En demandant de la nourriture selon leur désir. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 78.18 (BAN) | Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, Demandant une nourriture selon leur désir. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 78.18 (MAR) | Et ils tentèrent le [Dieu] Fort dans leurs cœurs, en demandant de la viande qui flattât leur appétit. |
Ostervald (1811) | Psaumes 78.18 (OST) | Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, demandant des mets selon leur désir. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 78.18 (CAH) | Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, en demandant des aliments selon leur goût. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 78.18 (GBT) | Ils tentèrent Dieu dans leurs cœurs, en lui demandant une nourriture selon leurs désirs. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 78.18 (PGR) | Et ils tentèrent Dieu dans leur cœur, demandant d’être nourris selon leur fantaisie ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 78.18 (LAU) | Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, en demandant de la nourriture selon leur désir{Héb. pour leur âme.} |
Darby (1885) | Psaumes 78.18 (DBY) | Et ils tentèrent Dieu dans leurs cœurs, en demandant de la viande selon leur désir ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 78.18 (TAN) | Au fond de leur cœur, ils mirent Dieu à l’épreuve, en demandant une nourriture selon leur goût. |
Fillion (1904) | Psaumes 78.18 (FIL) | Et ils tentèrent Dieu dans leurs coeurs, * en Lui demandant des viandes selon leur convoitise. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 78.18 (SYN) | Ils tentèrent Dieu dans leur cœur. En demandant une nourriture conforme à leur désir. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 78.18 (CRA) | Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, en demandant de la nourriture selon leur convoitise. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 78.18 (BPC) | Ils tentèrent Dieu au fond de leur cœur en réclamant la nourriture de leur choix ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 78.18 (AMI) | Et ils tentèrent Dieu dans leurs cœurs, en lui demandant des viandes pour satisfaire le désir de leurs âmes. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 78.18 (SWA) | Wakamjaribu Mungu mioyoni mwao Kwa kutaka chakula kwa tamaa zao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 78.18 (BHS) | וַיְנַסּוּ־אֵ֥ל בִּלְבָבָ֑ם לִֽשְׁאָל־אֹ֥כֶל לְנַפְשָֽׁם׃ |