Psaumes 78.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 78.35 (LSG) | Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, Que le Dieu Très Haut était leur libérateur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 78.35 (NEG) | Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, Que le Dieu Très-Haut était leur libérateur. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 78.35 (S21) | Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, que le Dieu très-haut était celui qui les rachetait. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 78.35 (LSGSN) | Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, Que le Dieu très-Haut était leur libérateur . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 78.35 (BAN) | Ils se souvenaient que Dieu était leur Rocher, Et le Dieu Très-Haut leur Rédempteur. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 78.35 (MAR) | Et ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, et que le [Dieu] Fort et Souverain était celui qui les délivrait. |
Ostervald (1811) | Psaumes 78.35 (OST) | Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, et le Dieu Très-Haut leur rédempteur. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 78.35 (CAH) | Ils se souvinrent que Dieu était leur rocher, que le Dieu suprême était leur libérateur.(Moitié du livre) |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 78.35 (GBT) | Alors ils se souvenaient que Dieu était leur refuge, et que le Dieu Très-Haut était leur sauveur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 78.35 (PGR) | et se rappelaient que Dieu était leur rocher, et Dieu, le Très-haut, leur rédempteur ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 78.35 (LAU) | et se souvenaient que Dieu était leur rocher, et que le Dieu Très-Haut était leur rédempteur. |
Darby (1885) | Psaumes 78.35 (DBY) | Et ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, et Dieu, le Très-haut, leur rédempteur ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 78.35 (TAN) | Alors ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, le Dieu suprême leur libérateur. |
Fillion (1904) | Psaumes 78.35 (FIL) | Ils se souvenaient que Dieu était leur défenseur, * et que le Dieu très haut était leur sauveur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 78.35 (SYN) | Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, Et le Dieu Très-Haut leur rédempteur. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 78.35 (CRA) | ils se rappelaient que Dieu était leur rocher, et le Dieu Très-Haut leur libérateur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 78.35 (BPC) | Ils se rappelaient que Dieu est leur rempart, - que El, le Très-Haut, est leur libérateur, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 78.35 (AMI) | Ils se souvenaient que Dieu était leur défenseur, et que le Dieu très haut était leur sauveur. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 78.35 (SWA) | Wakakumbuka kuwa Mungu ni mwamba wao, Na Mungu Aliye juu ni mkombozi wao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 78.35 (BHS) | וַֽ֭יִּזְכְּרוּ כִּֽי־אֱלֹהִ֣ים צוּרָ֑ם וְאֵ֥ל עֶ֝לְיֹון גֹּאֲלָֽם׃ |