Psaumes 78.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 78.34 (LSG) | Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 78.34 (NEG) | Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu ; |
Segond 21 (2007) | Psaumes 78.34 (S21) | Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, ils revenaient à Dieu, ils se tournaient vers lui. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 78.34 (LSGSN) | Quand il les frappait de mort , ils le cherchaient , Ils revenaient et se tournaient vers Dieu ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 78.34 (BAN) | Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, Ils revenaient et se hâtaient de chercher Dieu ; |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 78.34 (MAR) | Quand il les mettait à mort, alors ils le recherchaient, ils se repentaient, et ils cherchaient le [Dieu] Fort dès le matin. |
Ostervald (1811) | Psaumes 78.34 (OST) | Quand il les tuait, ils s’enquéraient de lui, et se remettaient à chercher Dieu. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 78.34 (CAH) | Quand il les frappait de mort, ils le recherchaient, ils revenaient et imploraient Dieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 78.34 (GBT) | Lorsqu’il les faisait mourir, ils le cherchaient, et ils revenaient à lui, et allaient vers lui dès le point du jour. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 78.34 (PGR) | Lorsqu’il les tuait, ils s’enquéraient de Lui, et revenaient, et cherchaient Dieu, |
Lausanne (1872) | Psaumes 78.34 (LAU) | Quand il les tuait, ils le cherchaient, et revenaient, et s’enquéraient de Dieu, |
Darby (1885) | Psaumes 78.34 (DBY) | S’il les tuait, alors ils le recherchaient, et ils se retournaient, et cherchaient Dieu dès le matin ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 78.34 (TAN) | Quand il les faisait ainsi périr, ils le recherchaient ; venant à résipiscence, ils se mettaient en quête de Dieu. |
Fillion (1904) | Psaumes 78.34 (FIL) | Lorsqu’Il les faisait mourir, ils Le cherchaient, * et ils se retournaient, et ils se hâtaient de revenir à Lui. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 78.34 (SYN) | Quand il les faisait mourir, ils le recherchaient ; Ils revenaient et s’empressaient de se tourner vers Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 78.34 (CRA) | Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, ils revenaient, empressés à retrouver Dieu, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 78.34 (BPC) | Dès qu’il les frappait, ils le cherchaient, - revenaient et recouraient à lui. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 78.34 (AMI) | Lorsqu’il les faisait mourir, ils le cherchaient, et ils retournaient à lui, et se hâtaient de venir le trouver. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 78.34 (SWA) | Alipowaua ndipo walipokuwa wakimtafuta; Wakarudi wakamtaka Mungu kwa bidii. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 78.34 (BHS) | אִם־הֲרָגָ֥ם וּדְרָשׁ֑וּהוּ וְ֝שָׁ֗בוּ וְשִֽׁחֲרוּ־אֵֽל׃ |