Psaumes 78.62 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 78.62 (LSG) | Il mit son peuple à la merci du glaive, Et il s’indigna contre son héritage. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 78.62 (NEG) | Il mit son peuple à la merci du glaive, Et il s’indigna contre son héritage, |
Segond 21 (2007) | Psaumes 78.62 (S21) | Il a livré son peuple à l’épée, il s’est irrité contre son héritage : |
Louis Segond + Strong | Psaumes 78.62 (LSGSN) | Il mit son peuple à la merci du glaive, Et il s’indigna contre son héritage. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 78.62 (BAN) | Il livra son peuple au glaive Et se courrouça contre son héritage. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 78.62 (MAR) | Et il a livré son peuple à l’épée et s’est mis en grande colère contre son héritage. |
Ostervald (1811) | Psaumes 78.62 (OST) | Il abandonna son peuple à l’épée, et s’indigna contre son héritage. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 78.62 (CAH) | Il livra au glaive son peuple, et s’indigna contre son héritage. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 78.62 (GBT) | Il fit passer son peuple au fil de l’épée, et il regarda son héritage avec mépris. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 78.62 (PGR) | et Il livra son peuple à l’épée, et contre son héritage Il fut irrité ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 78.62 (LAU) | et il mit son peuple au pouvoir de l’épée, et fut transporté de courroux contre son héritage. |
Darby (1885) | Psaumes 78.62 (DBY) | Et il livra son peuple à l’épée, et se mit en grande colère contre son héritage : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 78.62 (TAN) | Il livra son peuple au glaive, et s’emporta contre son héritage. |
Fillion (1904) | Psaumes 78.62 (FIL) | Et Il livra Son peuple au glaive, * et Il méprisa Son héritage. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 78.62 (SYN) | Il abandonna son peuple à l’épée, Et s’irrita contre son héritage. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 78.62 (CRA) | Il abandonna son peuple au glaive, et il s’indigna contre son héritage. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 78.62 (BPC) | Il livra son peuple au glaive, - il s’enflamma contre son héritage ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 78.62 (AMI) | Et il exposa de tous côtés son peuple à l’épée de ses ennemis, et il regarda son héritage avec mépris. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 78.62 (SWA) | Akawatoa watu wake wapigwe kwa upanga; Akaughadhibikia urithi wake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 78.62 (BHS) | וַיַּסְגֵּ֣ר לַחֶ֣רֶב עַמֹּ֑ו וּ֝בְנַחֲלָתֹ֗ו הִתְעַבָּֽר׃ |