Psaumes 78.64 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 78.64 (LSG) | Ses sacrificateurs tombèrent par l’épée, Et ses veuves ne pleurèrent pas. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 78.64 (NEG) | Ses sacrificateurs tombèrent par l’épée, Et ses veuves ne pleurèrent pas. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 78.64 (S21) | ses prêtres sont tombés par l’épée, et ses veuves n’ont pas pleuré leurs morts. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 78.64 (LSGSN) | Ses sacrificateurs tombèrent par l’épée, Et ses veuves ne pleurèrent pas. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 78.64 (BAN) | Ses sacrificateurs tombèrent par l’épée Et ses veuves ne pleurèrent pas. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 78.64 (MAR) | Leurs Sacrificateurs sont tombés par l’épée, et leurs veuves ne les ont point pleuré. |
Ostervald (1811) | Psaumes 78.64 (OST) | Ses sacrificateurs tombèrent par l’épée, et ses veuves ne pleurèrent pas. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 78.64 (CAH) | Ses cohenim tombèrent sous le glaive, et ses veuves ne pleurèrent pas. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 78.64 (GBT) | Leurs prêtres tombèrent sous le glaive, et nul ne versait des larmes sur leurs veuves. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 78.64 (PGR) | ses prêtres succombèrent à l’épée, et ses veuves ne pleurèrent pas. |
Lausanne (1872) | Psaumes 78.64 (LAU) | ses sacrificateurs tombèrent par l’épée, et ses veuves ne pleurèrent pas. |
Darby (1885) | Psaumes 78.64 (DBY) | Leurs sacrificateurs tombèrent par l’épée, et leurs veuves ne se lamentèrent pas. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 78.64 (TAN) | Ses prêtres tombèrent par l’épée, et ses veuves ne pleurèrent point. |
Fillion (1904) | Psaumes 78.64 (FIL) | Leurs prêtres tombèrent par le glaive, * et on ne versa pas de larmes sur leurs veuves. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 78.64 (SYN) | Ses sacrificateurs tombèrent sous les coups de l’épée. Et ses veuves ne purent pas pleurer les morts. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 78.64 (CRA) | Ses prêtres tombèrent par l’épée, et ses veuves ne se lamentèrent point. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 78.64 (BPC) | Ses prêtres périrent par l’épée, - et les veuves ne pleurèrent pas les morts. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 78.64 (AMI) | Leurs prêtres furent mis à mort par l’épée, et leurs veuves ne se lamentèrent pas. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 78.64 (SWA) | Makuhani wao walianguka kwa upanga, Wala wajane wao hawakuomboleza. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 78.64 (BHS) | כֹּ֭הֲנָיו בַּחֶ֣רֶב נָפָ֑לוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃ |