Psaumes 78.69 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 78.69 (LSG) | Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés, Comme la terre qu’il a fondée pour toujours. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 78.69 (NEG) | Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés, Comme la terre qu’il a fondée pour toujours. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 78.69 (S21) | Il y a construit son sanctuaire, solide comme les hauteurs, comme la terre qu’il a établie pour toujours. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 78.69 (LSGSN) | Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés , Comme la terre qu’il a fondée pour toujours. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 78.69 (BAN) | Il bâtit son sanctuaire comme les lieux très hauts, Comme la terre, qu’il a fondée pour toujours. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 78.69 (MAR) | Et il a bâti son Sanctuaire comme [des bâtiments] haut élevés, et l’a établi comme la terre qu’il a fondée pour toujours. |
Ostervald (1811) | Psaumes 78.69 (OST) | Il bâtit son sanctuaire comme les lieux très hauts, comme la terre qu’il a fondée pour toujours. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 78.69 (CAH) | Il bâtit comme les cieux son sanctuaire, comme la terre qu’il a fondée pour toujours. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 78.69 (GBT) | Il y a bâti son sanctuaire, solide et durable comme la défense des licornes ; il l’a bâti dans une terre qu’il a affermie pour tous les siècles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 78.69 (PGR) | Et Il affermit son sanctuaire à l’égal des Cieux, à l’égal de la terre, dont Il posa les fondements éternels ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 78.69 (LAU) | Et il édifia son sanctuaire comme les lieux très hauts, comme la terre, qu’il a fondée pour l’éternité. |
Darby (1885) | Psaumes 78.69 (DBY) | Et il bâtit son sanctuaire comme des lieux très-hauts, comme la terre qu’il a fondée pour toujours. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 78.69 (TAN) | il bâtit son sanctuaire, [solide] comme les hauteurs célestes, comme la terre qu’il a fondée pour l’éternité. |
Fillion (1904) | Psaumes 78.69 (FIL) | Et Il bâtit Son sanctuaire pareil à la licorne, dans la terre * qu’Il a affermie pour toujours. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 78.69 (SYN) | Il y bâtit son sanctuaire, indestructible comme les cieux, Et comme la terre, dont il a posé les fondements pour l’éternité. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 78.69 (CRA) | Et il bâtit son sanctuaire comme les hauteurs du ciel, comme la terre qu’il a fondée pour toujours. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 78.69 (BPC) | Il s’y bâtit un sanctuaire, pareil aux cieux, - il le fit, comme la terre, indestructible à jamais ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 78.69 (AMI) | Et il bâtit son sanctuaire comme la terre qu’il a affermie pour tous les siècles, comme les hauteurs célestes. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 78.69 (SWA) | Akajenga patakatifu pake kama vilele, Kama dunia aliyoiweka imara milele. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 78.69 (BHS) | וַיִּ֣בֶן כְּמֹו־רָ֭מִים מִקְדָּשֹׁ֑ו כְּ֝אֶ֗רֶץ יְסָדָ֥הּ לְעֹולָֽם׃ |