Psaumes 78.72 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 78.72 (LSG) | Et David les dirigea avec un cœur intègre, Et les conduisit avec des mains intelligentes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 78.72 (NEG) | Et David les dirigea avec un cœur intègre, Et les conduisit avec des mains intelligentes. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 78.72 (S21) | David les a dirigés avec un cœur intègre et les a guidés avec des mains habiles. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 78.72 (LSGSN) | Et David les dirigea avec un cœur intègre, Et les conduisit avec des mains intelligentes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 78.72 (BAN) | Et il les fit paître selon l’intégrité de son cœur, Et les conduisit d’une main sage. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 78.72 (MAR) | Aussi les a-t-il fait repus selon l’intégrité de son cœur, et conduits par la sage direction de ses mains. |
Ostervald (1811) | Psaumes 78.72 (OST) | Alors David les fit paître suivant l’intégrité de son cœur, et les conduisit par la sagesse de ses mains. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 78.72 (CAH) | Il les dirigea dans l’intégrité de son cœur, et les conduisit avec des mains habiles. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 78.72 (GBT) | Aussi il les a nourris comme un pasteur avec un cœur plein d’innocence, et il les a conduits avec une main sage et prudente |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 78.72 (PGR) | Et il en fut le pasteur avec un cœur pur, et d’une main prudente il le conduisit. |
Lausanne (1872) | Psaumes 78.72 (LAU) | Et [David] les paissait selon l’intégrité de son cœur, et les conduisit par l’intelligence de ses mains. |
Darby (1885) | Psaumes 78.72 (DBY) | Et il les fit paître selon l’intégrité de son cœur, et les conduisit par l’intelligence de ses mains. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 78.72 (TAN) | Et lui, [David], fut leur pasteur selon l’intégrité de son cœur, et les dirigea d’une main habile. |
Fillion (1904) | Psaumes 78.72 (FIL) | Et Il les fit paître dans l’innocence de son coeur, et les conduisit avec des mains intelligentes. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 78.72 (SYN) | Ainsi David fut pour eux un berger au cœur intègre. Et il les conduisit d’une main prudente. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 78.72 (CRA) | Et David les guida dans la droiture de son cœur, et il les conduisit d’une main habile. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 78.72 (BPC) | Et les lui fit paître, dans l’intégrité de son cœur, - et les guida d’une main prudente. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 78.72 (AMI) | Aussi il a pris soin d’eux comme leur pasteur, avec un cœur plein d’innocence, et les a conduits avec une intelligence pleine de lumière, qui a paru dans toutes les œuvres de ses mains. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 78.72 (SWA) | Akawalisha kwa ukamilifu wa moyo wake, Na kuwaongoza kwa busara ya mikono yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 78.72 (BHS) | וַ֭יִּרְעֵם כְּתֹ֣ם לְבָבֹ֑ו וּבִתְבוּנֹ֖ות כַּפָּ֣יו יַנְחֵֽם׃ |