Psaumes 81.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 81.12 (LSG) | (81.13) Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur, Et ils ont suivi leurs propres conseils. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 81.12 (NEG) | Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 81.12 (S21) | Mais mon peuple ne m’a pas écouté, Israël n’a pas voulu de moi. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 81.12 (LSGSN) | Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur, Et ils ont suivi leurs propres conseils. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 81.12 (BAN) | Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Et Israël n’a point voulu de moi. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 81.12 (MAR) | C’est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils. |
Ostervald (1811) | Psaumes 81.12 (OST) | Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix ; Israël n’a pas voulu m’obéir. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 81.12 (CAH) | Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israel n’a pas voulu (m’obéir). |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 81.12 (GBT) | Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, et Israël ne s’est point appliqué à m’entendre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 81.12 (PGR) | Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, et Israël ne m’a point obéi. |
Lausanne (1872) | Psaumes 81.12 (LAU) | Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, et Israël n’a point voulu m’obéir. |
Darby (1885) | Psaumes 81.12 (DBY) | Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur : ils ont marché selon leurs conseils. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 81.12 (TAN) | Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir. |
Fillion (1904) | Psaumes 81.12 (FIL) | Mais Mon peuple n’a pas écouté Ma voix, * et Israël ne M’a point obéi. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 81.12 (SYN) | Alors je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, Et ils ont marché au gré de leurs désirs. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 81.12 (CRA) | « Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 81.12 (BPC) | Et je l’ai abandonné à la dureté de son cœur ; - qu’ils marchent donc au gré de leurs caprices ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 81.12 (AMI) | Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, et Israël ne s’est point appliqué à m’entendre. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 81.12 (SWA) | Nikawaacha wakaenda kwa ukaidi wa mioyo yao, Waenende katika mashauri yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 81.12 (BHS) | (81.11) וְלֹא־שָׁמַ֣ע עַמִּ֣י לְקֹולִ֑י וְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל לֹא־אָ֥בָה לִֽי׃ |