Psaumes 81.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 81.11 (LSG) | (81.12) Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 81.11 (NEG) | Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte ; Ouvre ta bouche, et je la remplirai. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 81.11 (S21) | Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait sortir d’Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 81.11 (LSGSN) | Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, Israël ne m’a point obéi . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 81.11 (BAN) | Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte ; Ouvre ta bouche, et je la remplirai ! |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 81.11 (MAR) | Mais mon peuple n’a point écouté ma voix, et Israël ne m’a point eu à gré. |
Ostervald (1811) | Psaumes 81.11 (OST) | Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait remonter du pays d’Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 81.11 (CAH) | Je suis Iehovah, ton Dieu, qui t’ai fait remonter du pays de Mitsraïm, ouvre ta bouche, et je la remplirai. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 81.11 (GBT) | Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai fait sortir de la terre de l’Égypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 81.11 (PGR) | Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai ramené de la terre d’Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir !… |
Lausanne (1872) | Psaumes 81.11 (LAU) | Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter de la terre d’Égypte ; ouvre ta bouche, et je la remplirai. |
Darby (1885) | Psaumes 81.11 (DBY) | Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 81.11 (TAN) | Je suis, moi, l’Éternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Égypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai." |
Fillion (1904) | Psaumes 81.11 (FIL) | Car Je suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai fait sortir de la terre d’Egypte. * Elargis ta bouche, et Je la remplirai. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 81.11 (SYN) | Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix ; Les enfants d’Israël n’ont pas voulu m’obéir. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 81.11 (CRA) | « C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 81.11 (BPC) | Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, - et Israël ne m’a pas obéi, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 81.11 (AMI) | Car je suis le Seigneur, votre Dieu, qui vous ai fait sortir de la terre d’Égypte ; ouvrez et élargissez votre bouche, et je la remplirai. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 81.11 (SWA) | Lakini watu wangu hawakuisikiliza sauti yangu, Wala Israeli hawakunitaka. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 81.11 (BHS) | (81.10) אָנֹכִ֨י׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֶ֗יךָ הַֽ֭מַּעַלְךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הַרְחֶב־פִּ֝֗יךָ וַאֲמַלְאֵֽהוּ׃ |