Psaumes 83.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 83.14 (LSG) | (83.15) Au feu qui brûle la forêt, À la flamme qui embrase les montagnes ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 83.14 (NEG) | Mon Dieu ! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent, |
Segond 21 (2007) | Psaumes 83.14 (S21) | Mon Dieu, fais-les tourbillonner comme la paille emportée par le vent ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 83.14 (LSGSN) | Au feu qui brûle la forêt, À la flamme qui embrase les montagnes ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 83.14 (BAN) | Mon Dieu ! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume emporté par le vent ! |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 83.14 (MAR) | Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes. |
Ostervald (1811) | Psaumes 83.14 (OST) | Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 83.14 (CAH) | Mon Dieu, rends-les comme le tourbillon, comme la paille devant le vent. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 83.14 (GBT) | O mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme la paille emportée par le vent. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 83.14 (PGR) | Mon Dieu, assimile-les au tourbillon, à la balle livrée au vent, |
Lausanne (1872) | Psaumes 83.14 (LAU) | Mon Dieu ! rends-les semblables au tourbillon, au chaume poussé par le vent, |
Darby (1885) | Psaumes 83.14 (DBY) | Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 83.14 (TAN) | Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent. |
Fillion (1904) | Psaumes 83.14 (FIL) | Mon Dieu, rendez-les semblables à une roue, * et à la paille emportée par le vent. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 83.14 (SYN) | Comme le feu dévore la forêt. Comme la flamme embrase les montagnes, |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 83.14 (CRA) | Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu’emporte le vent ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 83.14 (BPC) | A la forêt que le feu embrase, - aux montagnes que dévore la flamme. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 83.14 (AMI) | Rendez-les, mon Dieu, comme la poussière qui tourbillonne, et comme la paille qui est emportée par le vent. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 83.14 (SWA) | Kama moto uteketezao msitu, Kama miali ya moto iiwashayo milima, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 83.14 (BHS) | (83.13) אֱֽלֹהַ֗י שִׁיתֵ֥מֹו כַגַּלְגַּ֑ל כְּ֝קַ֗שׁ לִפְנֵי־רֽוּחַ׃ |