Psaumes 86.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 86.15 (LSG) | Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 86.15 (NEG) | Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité ; |
Segond 21 (2007) | Psaumes 86.15 (S21) | Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu de grâce et de compassion, lent à la colère, riche en bonté et en vérité ; |
Louis Segond + Strong | Psaumes 86.15 (LSGSN) | Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 86.15 (BAN) | Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu compatissant et miséricordieux, Lent à la colère et abondant en grâce et en vérité. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 86.15 (MAR) | Mais toi, Seigneur, tu es le [Dieu] Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité. |
Ostervald (1811) | Psaumes 86.15 (OST) | Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu pitoyable et miséricordieux, lent à la colère, abondant en bonté et en fidélité. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 86.15 (CAH) | Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et clément, lent à se mettre en colère, plein de bonté et de fidélité. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 86.15 (GBT) | Mais vous, Seigneur, vous êtes un Dieu plein de compassion et de clémence ; vous êtes patient, rempli de miséricorde, et véritable dans vos promesses. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 86.15 (PGR) | Cependant, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et bon lent à t’irriter, et riche en grâce et en fidélité. |
Lausanne (1872) | Psaumes 86.15 (LAU) | Mais toi, Seigneur ! tu es un Dieu compatissant et miséricordieux, lent à la colère et abondant en grâce et en vérité. |
Darby (1885) | Psaumes 86.15 (DBY) | Mais toi, Seigneur ! tu es un Dieu miséricordieux et faisant grâce, lent à la colère, et grand en bonté et en vérité. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 86.15 (TAN) | Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu clément et miséricordieux, tardif à la colère, plein de bienveillance et d’équité. |
Fillion (1904) | Psaumes 86.15 (FIL) | Mais Vous, Seigneur Dieu, Vous êtes compatissant et clément, * patient, plein de miséricorde, et fidèle. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 86.15 (SYN) | Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu Compatissant et miséricordieux. Lent à la colère, riche en grâce et en fidélité. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 86.15 (CRA) | Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 86.15 (BPC) | Mais toi, Seigneur, Dieu de bonté et de miséricorde, - lent à t’irriter, - riche en compassion, et en fidélité, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 86.15 (AMI) | Mais vous, Seigneur, vous êtes un Dieu plein de compassion et de clémence ; vous êtes patient, rempli de miséricorde, et fidèle à vos promesses. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 86.15 (SWA) | Lakini Wewe, Bwana, U Mungu wa rehema na neema, Mvumilivu, mwingi wa fadhili na kweli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 86.15 (BHS) | וְאַתָּ֣ה אֲ֭דֹנָי אֵל־רַח֣וּם וְחַנּ֑וּן אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וְרַב־חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃ |