Psaumes 86.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 86.6 (LSG) | Éternel, prête l’oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 86.6 (NEG) | Éternel, prête l’oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 86.6 (S21) | Éternel, prête l’oreille à ma prière, sois attentif à mes supplications ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 86.6 (LSGSN) | Éternel, prête l’oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 86.6 (BAN) | Prête l’oreille, ô Éternel, à ma prière, Et sois attentif à la voix de mes supplications ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 86.6 (SAC) | Le Seigneur pourra lui seul, dans la description des peuples et des princes, dire le nombre de ceux qui auront été dans elle. |
David Martin (1744) | Psaumes 86.6 (MAR) | Éternel, prête l’oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications. |
Ostervald (1811) | Psaumes 86.6 (OST) | Écoute, ô Éternel, ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 86.6 (CAH) | Prête l’oreille, Iehovah, à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 86.6 (GBT) | Prêtez l’oreille à ma prière, Seigneur ; soyez attentif à la voix de mon humble supplication. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 86.6 (PGR) | Éternel, prête l’oreille à ma prière, sois attentif à mes supplications. |
Lausanne (1872) | Psaumes 86.6 (LAU) | Éternel ! prête l’oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications. |
Darby (1885) | Psaumes 86.6 (DBY) | Éternel ! prête l’oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 86.6 (TAN) | Écoute, Éternel, ma prière, sois attentif à mes accents suppliants. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 86.6 (VIG) | Le Seigneur notera (le racontera) dans la description (les écritures) des peuples et des princes ceux qui auront été en (furent dans) elle. |
Fillion (1904) | Psaumes 86.6 (FIL) | Prêtez l’oreille, Seigneur, à ma prière, * et soyez attentif à la voix de ma supplication. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 86.6 (SYN) | Écoute ma prière, ô Éternel, Et sois attentif à ma voix suppliante ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 86.6 (CRA) | Yahweh, prête l’oreille à ma prière, sois attentif à la voix de mes supplications. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 86.6 (BPC) | Ecoute donc ma prière, ô Yahweh, - entends ma voix suppliante. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 86.6 (AMI) | Prêtez l’oreille, Seigneur, pour écouter ma prière, soyez attentif à la voix de mon humble supplication. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 86.6 (LXX) | κύριος διηγήσεται ἐν γραφῇ λαῶν καὶ ἀρχόντων τούτων τῶν γεγενημένων ἐν αὐτῇ διάψαλμα. |
Vulgate (1592) | Psaumes 86.6 (VUL) | Dominus narrabit in scriptura populorum et principum horum qui fuerunt in ea diapsalma |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 86.6 (SWA) | Ee Bwana, uyasikie maombi yangu; Uisikilize sauti ya dua zangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 86.6 (BHS) | הַאֲזִ֣ינָה יְ֭הוָה תְּפִלָּתִ֑י וְ֝הַקְשִׁ֗יבָה בְּקֹ֣ול תַּחֲנוּנֹותָֽי׃ |