Psaumes 89.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 89.2 (LSG) | (89.3) Car je dis : La bonté a des fondements Éternels ; Tu établis ta fidélité dans les cieux. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 89.2 (NEG) | Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel ; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 89.2 (S21) | Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel, ma bouche fera connaître ta fidélité de génération en génération. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 89.2 (LSGSN) | Car je dis : La bonté a des fondements éternels ; Tu établis ta fidélité dans les cieux. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 89.2 (BAN) | Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel ; D’âge en âge ma bouche publiera ta fidélité. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 89.2 (SAC) | Avant que les montagnes eussent été faites, ou que la terre eut été formée, et tout l’univers, vous êtes Dieu de toute éternité, et dans tous les siècles. |
David Martin (1744) | Psaumes 89.2 (MAR) | Car j’ai dit : ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit] : |
Ostervald (1811) | Psaumes 89.2 (OST) | Je chanterai à jamais les bontés de l’Éternel ; ma bouche publiera ta fidélité d’âge en âge. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 89.2 (CAH) | Je chanterai toujours les bontés de Iehovah, de génération en génération, ma bouche fera connaître ta fidélité. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 89.2 (GBT) | Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur ; Ma bouche annoncera votre vérité dans la suite des âges ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 89.2 (PGR) | Car je me dis : La grâce est édifiée pour jamais, le ciel est la base que Tu donnes à ta fidélité. |
Lausanne (1872) | Psaumes 89.2 (LAU) | Je chanterai éternellement les grâces de l’Éternel ; ma bouche fera connaître ta fidélité à tous les âges. |
Darby (1885) | Psaumes 89.2 (DBY) | Car j’ai dit : La bonté sera édifiée pour toujours ; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 89.2 (TAN) | Toujours je chanterai les bontés du Seigneur ; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 89.2 (VIG) | Avant que les montagnes eussent été faites, ou que la terre et le monde (l’univers) eussent été formés, vous êtes Dieu de toute éternité, et dans tous les siècles (d’un siècle jusqu’à un autre siècle). |
Fillion (1904) | Psaumes 89.2 (FIL) | Je chanterai éternellement * les miséricordes du Seigneur; de génération en génération * ma bouche annoncera Votre vérité. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 89.2 (SYN) | J’ai dit : « Ta grâce est un édifice éternel ; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité. » « J’ai conclu, dit l’Éternel, cette alliance avec mon élu ; J’ai fait ce serment à David, mon serviteur : |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 89.2 (CRA) | Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh ; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 89.2 (BPC) | Oui, je le proclame, ta bonté est un édifice éternel - et à ta fidélité tu as donné les cieux pour appui. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 89.2 (AMI) | Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur ; et ma bouche annoncera votre fidélité dans toutes les générations. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 89.2 (LXX) | πρὸ τοῦ ὄρη γενηθῆναι καὶ πλασθῆναι τὴν γῆν καὶ τὴν οἰκουμένην καὶ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος ἕως τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 89.2 (VUL) | priusquam montes fierent et formaretur terra et orbis a saeculo usque in saeculum tu es Deus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 89.2 (SWA) | Maana nimesema, Fadhili zitajengwa milele; Katika mbingu utauthibitisha uaminifu wako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 89.2 (BHS) | (89.1) חַֽסְדֵ֣י יְ֭הוָה עֹולָ֣ם אָשִׁ֑ירָה לְדֹ֥ר וָדֹ֓ר׀ אֹודִ֖יעַ אֱמוּנָתְךָ֣ בְּפִֽי׃ |