Psaumes 9.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 9.8 (LSG) | (9.9) Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 9.8 (NEG) | L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement ; |
Segond 21 (2007) | Psaumes 9.8 (S21) | L’Éternel règne pour toujours, il a dressé son trône pour le jugement. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 9.8 (LSGSN) | Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 9.8 (BAN) | Mais l’Éternel !… il siégera à toujours. Il a dressé son trône pour le jugement, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 9.8 (SAC) | Mais le Seigneur demeure éternellement : il a préparé son trône pour exercer son jugement. |
David Martin (1744) | Psaumes 9.8 (MAR) | Et il jugera le monde avec justice, [et] fera droit aux peuples avec équité. |
Ostervald (1811) | Psaumes 9.8 (OST) | Mais l’Éternel règne à jamais ; il prépare son trône pour le jugement. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 9.8 (CAH) | Mais Iehovah demeure éternellement, son trône est fondé pour le jugement. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 9.8 (GBT) | Mais le Seigneur demeure éternellement. Il a préparé son trône pour juger ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 9.8 (PGR) | Oui, l’Éternel règne à perpétuité, Il a pour le jugement disposé son trône, |
Lausanne (1872) | Psaumes 9.8 (LAU) | Mais l’Éternel ! il siégera à perpétuité ; il prépare son trône pour le jugement. |
Darby (1885) | Psaumes 9.8 (DBY) | il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 9.8 (TAN) | Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 9.8 (VIG) | mais (et) le Seigneur demeure éternellement. Il a préparé son trône pour le jugement ; |
Fillion (1904) | Psaumes 9.8 (FIL) | mais le Seigneur demeure éternellement. Il a préparé Son trône pour le jugement;* |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 9.8 (SYN) | Il jugera le monde avec justice ; Il jugera les peuples avec équité. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 9.8 (CRA) | Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 9.8 (BPC) | Car c’est lui qui juge la terre avec équité, - qui juge les peuples avec droiture. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 9.8 (AMI) | Mais le Seigneur demeure éternellement, il a préparé son trône pour exercer son jugement. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 9.8 (LXX) | καὶ ὁ κύριος εἰς τὸν αἰῶνα μένει ἡτοίμασεν ἐν κρίσει τὸν θρόνον αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 9.8 (VUL) | et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 9.8 (SWA) | Naye atauhukumu ulimwengu kwa haki; Atawaamua watu kwa adili. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 9.8 (BHS) | (9.7) וַֽ֭יהוָה לְעֹולָ֣ם יֵשֵׁ֑ב כֹּונֵ֖ן לַמִּשְׁפָּ֣ט כִּסְאֹֽו׃ |