Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 9.7

Psaumes 9.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 9.7 (LSG)(9.8) L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement ;
Psaumes 9.7 (NEG)Plus d’ennemis ! Des ruines éternelles ! Des villes que tu as renversées ! Leur souvenir est perdu.
Psaumes 9.7 (S21)Plus d’ennemis ! Des ruines éternelles ! Tu as détruit des villes, et leur souvenir est perdu.
Psaumes 9.7 (LSGSN) L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 9.7 (BAN)C’en est fait de mes ennemis ! Ruines éternelles !
Tu as extirpé leurs villes ; leur souvenir a péri avec eux.

Les « autres versions »

Psaumes 9.7 (SAC)Les armes de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours ; et vous avez détruit leurs villes : leur mémoire a péri avec grand bruit.
Psaumes 9.7 (MAR)Mais l’Éternel sera assis éternellement ; il a préparé son trône pour juger ;
Psaumes 9.7 (OST)C’en est fait des ennemis ; plus que des ruines ! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
Psaumes 9.7 (CAH)Ô ennemi ! les ruines sont accomplies pour toujours, les villes que tu as anéanties, le souvenir en a disparu.
Psaumes 9.7 (GBT)Les armes de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours, et vous avez détruit leurs villes.
Leur mémoire a péri avec grand bruit ;
Psaumes 9.7 (PGR)Mes ennemis sont perdus, ruines éternelles ! Tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri !
Psaumes 9.7 (LAU)Les dévastations de l’ennemi ont fini pour jamais ; tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri avec eux.
Psaumes 9.7 (DBY)Mais l’Éternel est assis pour toujours ; il a préparé son trône pour le jugement,
Psaumes 9.7 (TAN)O l’ennemi ! C’en est fini pour toujours des ruines ; plus de villes démolies par toi ! C’est leur souvenir à eux qui disparaît.
Psaumes 9.7 (VIG)Les glaives (armes) de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours, et vous avez détruit leurs villes. Leur mémoire a péri avec fracas ;
Psaumes 9.7 (FIL)Les glaives de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours, * et Vous avez détruit leurs villes. Leur mémoire a péri avec fracas;*
Psaumes 9.7 (SYN)L’Éternel règne à jamais ; Il a dressé son trône pour le jugement.
Psaumes 9.7 (CRA)L’ennemi est anéanti ! Des ruines pour toujours !
Des villes que tu as renversées !
Leur souvenir a disparu !
Psaumes 9.7 (BPC)Tandis que Yahweh trône éternellement, - qu’il maintient son siège toujours dressé pour faire justice ;
Psaumes 9.7 (AMI)Les armes de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours, et vous avez détruit leurs villes ; leur mémoire a péri avec grand bruit.

Langues étrangères

Psaumes 9.7 (LXX)τοῦ ἐχθροῦ ἐξέλιπον αἱ ῥομφαῖαι εἰς τέλος καὶ πόλεις καθεῖλες ἀπώλετο τὸ μνημόσυνον αὐτῶν μετ’ ἤχους.
Psaumes 9.7 (VUL)inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
Psaumes 9.7 (SWA)Bali Bwana atakaa milele, Ameweka kiti chake tayari kwa hukumu.
Psaumes 9.7 (BHS)(9.6) הָֽאֹויֵ֨ב׀ תַּ֥מּוּ חֳרָבֹ֗ות לָ֫נֶ֥צַח וְעָרִ֥ים נָתַ֑שְׁתָּ אָבַ֖ד זִכְרָ֣ם הֵֽמָּה׃