Psaumes 95.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 95.9 (LSG) | Où vos pères me tentèrent, M’éprouvèrent, quoiqu’ils vissent mes œuvres. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 95.9 (NEG) | Où vos pères me tentèrent, M’éprouvèrent, quoiqu’ils aient vu mes œuvres. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 95.9 (S21) | là vos ancêtres m’ont provoqué, ils m’ont mis à l’épreuve, bien qu’ils m’aient vu agir. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 95.9 (LSGSN) | Où vos pères me tentèrent , M’éprouvèrent , quoiqu’ils vissent mes œuvres. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 95.9 (BAN) | Où vos pères m’ont tenté Et m’ont éprouvé, quoiqu’ils vissent mes œuvres. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 95.9 (SAC) | adorez le Seigneur à l’entrée de son saint tabernacle. Que toute la terre tremble devant sa face : |
David Martin (1744) | Psaumes 95.9 (MAR) | Là où vos pères m’ont tenté et éprouvé ; et aussi ont-ils vu mes œuvres. |
Ostervald (1811) | Psaumes 95.9 (OST) | Où vos pères m’ont tenté et m’ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes œuvres. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 95.9 (CAH) | Quand vos pères me tentèrent, me mirent à l’épreuve, quoiqu’ils aient vu mes œuvres. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 95.9 (GBT) | Comme au jour du murmure et de la tentation dans le désert, où vos pères me tentèrent pour m’éprouver, et où ils virent mes œuvres. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 95.9 (PGR) | où vos pères me tentèrent, et me mirent à l’épreuve, quoiqu’ils vissent mes hauts faits. |
Lausanne (1872) | Psaumes 95.9 (LAU) | où vos pères me tentèrent, m’éprouvèrent, et virent mes œuvres. |
Darby (1885) | Psaumes 95.9 (DBY) | Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 95.9 (TAN) | où vos ancêtres m’ont tenté, mis à l’épreuve, quoiqu’ils eussent vu mes œuvres. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 95.9 (VIG) | adorez le Seigneur dans son saint tabernacle (parvis). Que toute la terre tremble devant sa face. |
Fillion (1904) | Psaumes 95.9 (FIL) | comme lorsqu’ils excitèrent Ma colère, au jour de la tentation dans le désert, * où vos pères M’ont tenté, M’ont mis à l’épreuve, et ont vu Mes oeuvres. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 95.9 (SYN) | Là, vos pères m’ont tenté Et ils m’ont mis à l’épreuve. Aussi ont-ils vu mes œuvres ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 95.9 (CRA) | où vos pères m’ont tenté, m’ont éprouvé, quoiqu’ils eussent vu mes œuvres. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 95.9 (BPC) | Où vos pères dit-il m’ont tenté, m’ont éprouvé, même après avoir été témoins de mes prodiges, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 95.9 (AMI) | et en la journée de Massa, dans le désert, où vos pères me tentèrent et m’éprouvèrent, même après avoir été témoins de mes œuvres miraculeuses. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 95.9 (LXX) | προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ σαλευθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 95.9 (VUL) | adorate Dominum in atrio sancto eius commoveatur a facie eius universa terra |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 95.9 (SWA) | Hapo waliponijaribu baba zenu, Wakanipima, wakayaona matendo yangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 95.9 (BHS) | אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבֹותֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פָעֳלִֽי׃ |