Psaumes 96.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 96.4 (LSG) | Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 96.4 (NEG) | Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux ; |
Segond 21 (2007) | Psaumes 96.4 (S21) | Oui, l’Éternel est grand et digne de recevoir toute louange ; il est redoutable, plus que tous les dieux. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 96.4 (LSGSN) | Car l’Éternel est grand et très digne de louange , Il est redoutable par-dessus tous les dieux ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 96.4 (BAN) | Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Redoutable par-dessus tous les dieux. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 96.4 (SAC) | Ses éclairs ont paru dans toute la terre ; elle les a vus, et en a été toute émue. |
David Martin (1744) | Psaumes 96.4 (MAR) | Car l’Éternel [est] grand, et digne d’être loué ; il [est] redoutable par-dessus tous les dieux ; |
Ostervald (1811) | Psaumes 96.4 (OST) | Car l’Éternel est grand et digne de grandes louanges ; il est redoutable par-dessus tous les dieux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 96.4 (CAH) | Car Iehovah est grand et très digne de louange ; il est redoutable au-dessus de tous les dieux ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 96.4 (GBT) | Car le Seigneur est grand et digne de toute louange ; il est plus redoutable que tous les dieux. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 96.4 (PGR) | Car Dieu est grand et digne d’une grande louange ; Il est plus redoutable que tous les dieux ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 96.4 (LAU) | Car l’Éternel est grand et très digne de louange, il est terrible par-dessus tous les dieux ; |
Darby (1885) | Psaumes 96.4 (DBY) | Car l’Éternel est grand, et fort digne de louange ; il est terrible par-dessus tous les dieux. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 96.4 (TAN) | Car grand est l’Éternel et infiniment digne de louanges. Il est redoutable plus que toutes les divinités. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 96.4 (VIG) | Ses éclairs ont brillé sur le monde (illuminé le globe de la terre) ; la terre a vu, et a tremblé. |
Fillion (1904) | Psaumes 96.4 (FIL) | Car le Seigneur est grand et infiniment louable; * Il est plus redoutable que tous les dieux. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 96.4 (SYN) | Car l’Éternel est grand et infiniment digne de louanges ; Il est redoutable par-dessus tous les dieux. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 96.4 (CRA) | Car Yahweh est grand et digne de toute louange, il est redoutable par dessus tous les dieux, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 96.4 (BPC) | Car Yahweh est grand, et souverainement digne de louange, - il est terrible plus que tous les dieux, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 96.4 (AMI) | Car le Seigneur est grand et infiniment louable ; il est plus redoutable que tous les dieux, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 96.4 (LXX) | ἔφαναν αἱ ἀστραπαὶ αὐτοῦ τῇ οἰκουμένῃ εἶδεν καὶ ἐσαλεύθη ἡ γῆ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 96.4 (VUL) | adluxerunt fulgora eius orbi terrae vidit et commota est terra |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 96.4 (SWA) | Kwa kuwa Bwana ni mkuu mwenye kusifiwa sana. Na wa kuhofiwa kuliko miungu yote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 96.4 (BHS) | כִּ֥י גָ֘דֹ֤ול יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד נֹורָ֥א ה֝֗וּא עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃ |