Psaumes 98.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 98.9 (LSG) | Devant l’Éternel ! Car il vient pour juger la terre ; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 98.9 (NEG) | Devant l’Éternel ! Car il vient pour juger la terre ; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 98.9 (S21) | devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 98.9 (LSGSN) | Devant l’Éternel ! Car il vient pour juger la terre ; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 98.9 (BAN) | Au-devant de l’Éternel, car il vient, pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice Et les peuples avec droiture. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 98.9 (SAC) | Glorifiez le Seigneur, notre Dieu, et adorez -le sur sa sainte montagne ; parce que le Seigneur, notre Dieu, est saint. |
David Martin (1744) | Psaumes 98.9 (MAR) | Au-devant de l’Éternel ; car il vient pour juger la terre ; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité. |
Ostervald (1811) | Psaumes 98.9 (OST) | Car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 98.9 (CAH) | Devant Iehovah, qui vient pour juger la terre il jugera l’univers avec équité et les peuples avec droiture. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 98.9 (GBT) | A la présence du Seigneur, car il vient juger la terre. Il jugera toute la terre selon la justice, et les peuples selon l’équité |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 98.9 (PGR) | devant l’Éternel ! Car Il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité. |
Lausanne (1872) | Psaumes 98.9 (LAU) | car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture. |
Darby (1885) | Psaumes 98.9 (DBY) | l’Éternel ! car il vient pour juger la terre : il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 98.9 (TAN) | à l’approche de l’Éternel qui vient juger la terre ! Il va juger le monde avec équité, et les nations avec droiture. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 98.9 (VIG) | Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez-le sur sa montagne sainte, car le Seigneur notre Dieu est saint. |
Fillion (1904) | Psaumes 98.9 (FIL) | à la présence du Seigneur, * parce qu’Il vient juger la terre. Il jugera toute la terre avec justice, * et les peuples avec équité. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 98.9 (SYN) | En présence de l’Éternel ! Car il vient pour juger la terre : Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 98.9 (CRA) | devant Yahweh — car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 98.9 (BPC) | Devant la face de Yahweh, car le voici qui vient - pour juger la terre, Juger le monde selon la justice - et les peuples selon l’équité ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 98.9 (AMI) | en présence du Seigneur, parce qu’il vient juger la terre. Il jugera toute la terre selon la justice, et les peuples selon l’équité. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 98.9 (LXX) | ὑψοῦτε κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ προσκυνεῖτε εἰς ὄρος ἅγιον αὐτοῦ ὅτι ἅγιος κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 98.9 (VUL) | exaltate Dominum Deum nostrum et adorate in monte sancto eius quoniam sanctus Dominus Deus noster |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 98.9 (SWA) | Mbele za Bwana; Kwa maana anakuja aihukumu nchi. Atauhukumu ulimwengu kwa haki, Na mataifa kwa adili. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 98.9 (BHS) | לִֽפְֽנֵי־יְהוָ֗ה כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃ |