Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 12.49

Exode 12.49 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 12.49 (LSG)La même loi existera pour l’indigène comme pour l’étranger en séjour au milieu de vous.
Exode 12.49 (NEG)La même loi existera pour l’indigène comme pour l’étranger en séjour au milieu de vous.
Exode 12.49 (S21)Il y aura une seule loi pour l’Israélite et pour l’étranger en séjour parmi vous. »
Exode 12.49 (LSGSN)La même loi existera pour l’indigène comme pour l’étranger en séjour au milieu de vous.

Les Bibles d'étude

Exode 12.49 (BAN)il y aura une même loi pour l’indigène et pour l’étranger séjournant au milieu de vous.

Les « autres versions »

Exode 12.49 (SAC)La même loi se gardera pour les habitants du pays, et pour les étrangers qui demeurent avec vous.
Exode 12.49 (MAR)Il y aura une même loi pour celui qui est né au pays et pour l’étranger qui habite parmi vous.
Exode 12.49 (OST)Il y aura une même loi pour celui qui est né dans le pays et pour l’étranger séjournant au milieu de vous.
Exode 12.49 (CAH)La même loi sera pour l’indigène comme pour l’étranger qui demeure parmi vous.
Exode 12.49 (GBT)La même loi existera pour les habitants du pays, et pour les étrangers qui demeurent avec vous.
Exode 12.49 (PGR)à la même loi obéiront les indigènes et les étrangers en séjour parmi vous.
Exode 12.49 (LAU)Il y aura une même loi pour l’indigène et pour l’étranger qui séjournera au milieu de vous.
Exode 12.49 (DBY)Il y aura une même loi pour l’Israélite de naissance et pour l’étranger qui séjourne parmi vous.
Exode 12.49 (TAN)Une seule et même loi régira l’indigène et l’étranger demeurant au milieu de vous."
Exode 12.49 (VIG)La même loi se gardera pour les habitants du pays et pour les étrangers qui demeurent avec vous.
Exode 12.49 (FIL)La même loi se gardera pour les habitants du pays et pour les étrangers qui demeurent avec vous.
Exode 12.49 (CRA)Une même loi sera pour l’indigène et pour l’étranger séjournant au milieu de vous?»
Exode 12.49 (BPC)Une loi identique sera pour l’indigène et pour l’étranger séjournant au milieu de vous.
Exode 12.49 (AMI)La même loi se gardera pour les habitants du pays, et pour les étrangers qui demeurent avec vous.

Langues étrangères

Exode 12.49 (LXX)νόμος εἷς ἔσται τῷ ἐγχωρίῳ καὶ τῷ προσελθόντι προσηλύτῳ ἐν ὑμῖν.
Exode 12.49 (VUL)eadem lex erit indigenae et colono qui peregrinatur apud vos
Exode 12.49 (SWA)Sheria ni hiyo moja kwa mtu aliyezaliwa kwenu, na kwa mgeni akaaye kati yenu ugenini.
Exode 12.49 (BHS)תֹּורָ֣ה אַחַ֔ת יִהְיֶ֖ה לָֽאֶזְרָ֑ח וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתֹוכְכֶֽם׃