Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 14.18

Exode 14.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 14.18 (LSG)Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront fait éclater ma gloire.
Exode 14.18 (NEG)Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront fait éclater ma gloire.
Exode 14.18 (S21)Les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel quand le pharaon, ses chars et ses cavaliers auront fait éclater ma gloire. »
Exode 14.18 (LSGSN)Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront fait éclater ma gloire .

Les Bibles d'étude

Exode 14.18 (BAN)Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai triomphé de Pharaon, de ses chars et de ses cavaliers.

Les « autres versions »

Exode 14.18 (SAC)Et les Égyptiens sauront que je suis le Seigneur, lorsque je serai ainsi glorifié dans Pharaon, dans ses chariots et dans sa cavalerie.
Exode 14.18 (MAR)Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai été glorifié en Pharaon, en ses chariots, et en ses gens de cheval.
Exode 14.18 (OST)Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand je serai glorifié en Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.
Exode 14.18 (CAH)Les Egyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai été glorifié en Par’au, dans ses chariots et dans ses cavaliers.
Exode 14.18 (GBT)Et les Égyptiens sauront que je suis le Seigneur, lorsque je serai ainsi glorifié dans Pharaon, dans ses chars et dans sa cavalerie.
Exode 14.18 (PGR)Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand je serai glorifié dans Pharaon, ses chars et sa cavalerie.
Exode 14.18 (LAU)Et les Égyptiens connaîtront que je suis l’Éternel, quand j’aurai été glorifié en Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.
Exode 14.18 (DBY)et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand je serai glorifié dans le Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.
Exode 14.18 (TAN)Les Égyptiens reconnaîtront que je suis l’Éternel, quand j’accablerai Pharaon, ses chars et ses cavaliers."
Exode 14.18 (VIG)Et les Egyptiens sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai été ainsi glorifié dans (le) Pharaon, dans ses chars et dans sa cavalerie.
Exode 14.18 (FIL)Et les Egyptiens sauront que Je suis le Seigneur, lorsque J’aurai été ainsi glorifié dans le Pharaon, dans ses chars et dans sa cavalerie.
Exode 14.18 (CRA)Et les Égyptiens sauront que je suis Yahweh, quand j’aurai fait éclaté ma gloire sur Pharaon, ses chars et ses cavaliers?»
Exode 14.18 (BPC)Et les Egyptiens sauront que je suis Yahweh quand j’aurai été glorifié du fait de Pharaon, de ses chars et de ses cavaliers.
Exode 14.18 (AMI)Et les Égyptiens sauront que je suis le Seigneur, lorsque je serai ainsi glorifié dans Pharaon, dans ses chars et dans sa cavalerie.

Langues étrangères

Exode 14.18 (LXX)καὶ γνώσονται πάντες οἱ Αἰγύπτιοι ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἐνδοξαζομένου μου ἐν Φαραω καὶ ἐν τοῖς ἅρμασιν καὶ ἵπποις αὐτοῦ.
Exode 14.18 (VUL)et scient Aegyptii quia ego sum Dominus cum glorificatus fuero in Pharaone et in curribus atque in equitibus eius
Exode 14.18 (SWA)Na Wamisri watajua ya kuwa mimi ndimi Bwana, nitakapokwisha kujipatia utukufu kwa Farao, na magari yake, na farasi zake.
Exode 14.18 (BHS)וְיָדְע֥וּ מִצְרַ֖יִם כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּהִכָּבְדִ֣י בְּפַרְעֹ֔ה בְּרִכְבֹּ֖ו וּבְפָרָשָֽׁיו׃