Exode 21.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 21.25 (LSG) | brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 21.25 (NEG) | brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure. |
Segond 21 (2007) | Exode 21.25 (S21) | brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, plaie pour plaie. |
Louis Segond + Strong | Exode 21.25 (LSGSN) | brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 21.25 (BAN) | brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 21.25 (SAC) | brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, meurtrissure pour meurtrissure. |
David Martin (1744) | Exode 21.25 (MAR) | Brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, meurtrissure pour meurtrissure. |
Ostervald (1811) | Exode 21.25 (OST) | Brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, meurtrissure pour meurtrissure. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 21.25 (CAH) | Brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, meurtrissure pour meurtrissure. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 21.25 (GBT) | Brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, meurtrissure pour meurtrissure. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 21.25 (PGR) | brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, contusion pour contusion. |
Lausanne (1872) | Exode 21.25 (LAU) | brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure. |
Darby (1885) | Exode 21.25 (DBY) | brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 21.25 (TAN) | brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, contusion pour contusion. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 21.25 (VIG) | brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, meurtrissure pour meurtrissure. |
Fillion (1904) | Exode 21.25 (FIL) | Brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, meurtrissure pour meurtrissure. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 21.25 (CRA) | brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 21.25 (BPC) | brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 21.25 (AMI) | brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, meurtrissure pour meurtrissure. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 21.25 (LXX) | κατάκαυμα ἀντὶ κατακαύματος τραῦμα ἀντὶ τραύματος μώλωπα ἀντὶ μώλωπος. |
Vulgate (1592) | Exode 21.25 (VUL) | adustionem pro adustione vulnus pro vulnere livorem pro livore |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 21.25 (SWA) | kuteketeza kwa kuteketeza, jeraha kwa jeraha, chubuko kwa ajili ya chubuko. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 21.25 (BHS) | כְּוִיָּה֙ תַּ֣חַת כְּוִיָּ֔ה פֶּ֖צַע תַּ֣חַת פָּ֑צַע חַבּוּרָ֕ה תַּ֖חַת חַבּוּרָֽה׃ ס |