Exode 27.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 27.21 (LSG) | C’est dans la tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu’Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l’Éternel. C’est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d’Israël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 27.21 (NEG) | C’est dans la tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu’Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l’Éternel. C’est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d’Israël. |
Segond 21 (2007) | Exode 27.21 (S21) | C’est dans la tente de la rencontre, devant le voile qui cache le témoignage, qu’Aaron et ses fils la prépareront pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l’Éternel. C’est une prescription perpétuelle pour les Israélites au fil des générations. |
Louis Segond + Strong | Exode 27.21 (LSGSN) | C’est dans la tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu’Aaron et ses fils la prépareront , pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l’Éternel. C’est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d’Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 27.21 (BAN) | Dans la Tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, Aaron et ses fils la prépareront pour brûler du soir au matin devant l’Éternel : redevance perpétuelle de la part des fils d’Israël, de génération en génération. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 27.21 (SAC) | dans le tabernacle du témoignage, hors le voile qui est suspendu devant l’arche du témoignage. Aaron et ses enfants prépareront et placeront les lampes, afin qu’elles luisent jusqu’au matin devant le Seigneur. Ce culte se continuera toujours, et passera de race en race parmi les enfanta d’Israël. |
David Martin (1744) | Exode 27.21 (MAR) | Aaron avec ses fils les arrangera en la présence de l’Éternel, depuis le soir jusqu’au matin, dans le Tabernacle d’assignation, hors du voile qui est devant le Témoignage ; ce sera une ordonnance perpétuelle pour les enfants d’Israël, dans leurs âges. |
Ostervald (1811) | Exode 27.21 (OST) | Dans le tabernacle d’assignation, en dehors du voile qui est devant le Témoignage, Aaron avec ses fils l’arrangera, pour luire en la présence de l’Éternel, depuis le soir jusqu’au matin. Ce sera pour leurs générations une ordonnance perpétuelle, qui sera observée par les enfants d’Israël. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 27.21 (CAH) | Aharone avec ses fils l’arrangera devant l’Éternel depuis le soir jusqu’au matin dans la tente du témoignage, en dehors du voile qui est devant le témoignage ; ce sera une ordonnance perpétuelle pour leurs générations (savoir) des enfants d’Israel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 27.21 (GBT) | Dans le tabernacle du témoignage, en avant du voile suspendu devant l’arche du témoignage, Aaron et ses enfants placeront les lampes, afin qu’elles brûlent jusqu’au matin devant le Seigneur. Ce culte sera perpétuel et se continuera de race en race parmi les enfants d’Israël |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 27.21 (PGR) | C’est dans la Tente du Rendez-vous en deçà du Rideau qui voile le Témoignage que Aaron et ses fils la prépareront du soir au matin en la présence de l’Éternel. C’est une prestation perpétuelle payable par les enfants d’Israël dans tous leurs âges. |
Lausanne (1872) | Exode 27.21 (LAU) | Aaron et ses fils l’arrangeront dans la Tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, [pour luire] depuis le soir jusqu’au matin, devant la face de l’Éternel. Ce sera un statut perpétuel pour leurs âges : [ils recevront l’huile] de la part des fils d’Israël. |
Darby (1885) | Exode 27.21 (DBY) | Aaron et ses fils les arrangeront devant l’Éternel, depuis le soir jusqu’au matin, dans la tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage. Ce sera de la part des fils d’Israël un statut perpétuel, en leurs générations. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 27.21 (TAN) | C’est dans la Tente d’assignation, en dehors du voile qui abrite le Statut, qu’Aaron et ses fils les disposeront, pour brûler du soir jusqu’au matin en présence du Seigneur : règle invariable pour leurs générations, à observer par les enfants d’Israël. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 27.21 (VIG) | dans le tabernacle du (de) témoignage en dehors du voile qui est suspendu devant l’arche du (le) témoignage. Aaron et ses enfants placeront les lampes, afin qu’elles luisent jusqu’au matin devant le Seigneur. Ce culte se continuera toujours et passera de race en race (durant leurs successions) parmi les enfants d’Israël. |
Fillion (1904) | Exode 27.21 (FIL) | Dans le tabernacle du témoignage en dehors du voile qui est suspendu devant l’arche du témoignage. Aaron et ses enfants placeront les lampes, afin qu’elles luisent jusqu’au matin devant le Seigneur. Ce culte se continuera toujours et passera de race en race parmi les enfants d’Israël. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 27.21 (CRA) | Dans la tente de réunion, en dehors du voile qui est devant le témoignage, Aaron et ses fils la prépareront pour brûler du soir au matin en présence de Yahweh. C’est une loi perpétuelle, de génération en génération pour les enfants d’Israël?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 27.21 (BPC) | Dans la tente de réunion, en dehors du rideau qui est devant le témoignage, qu’Aaron et ses fils la préparent pour qu’elle brûle du soir au matin devant Yahweh. C’est une loi perpétuelle, pour toutes les générations pour les fils d’Israël. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 27.21 (AMI) | hors le voile qui est suspendu devant l’arche du témoignage. Aaron et ses enfants prépareront et placeront les lampes, afin qu’elles luisent jusqu’au matin devant le Seigneur. Ce culte se continuera toujours, et passera de génération en génération parmi les enfants d’Israël. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 27.21 (LXX) | ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἐπὶ τῆς διαθήκης καύσει αὐτὸ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἀφ’ ἑσπέρας ἕως πρωὶ ἐναντίον κυρίου νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ. |
Vulgate (1592) | Exode 27.21 (VUL) | in tabernaculo testimonii extra velum quod oppansum est testimonio et conlocabunt eam Aaron et filii eius ut usque mane luceat coram Domino perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israhel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 27.21 (SWA) | Ndani ya ile hema ya kukutania, nje ya hilo pazia, lililo mbele ya huo ushuhuda, Haruni na wanawe wataitengeza tangu jioni hata asubuhi mbele ya Bwana; itakuwa ni amri ya milele katika vizazi vyao vyote kwa ajili ya wana wa Israeli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 27.21 (BHS) | בְּאֹ֣הֶל מֹועֵד֩ מִח֨וּץ לַפָּרֹ֜כֶת אֲשֶׁ֣ר עַל־הָעֵדֻ֗ת יַעֲרֹךְ֩ אֹתֹ֨ו אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו מֵעֶ֥רֶב עַד־בֹּ֖קֶר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה חֻקַּ֤ת עֹולָם֙ לְדֹ֣רֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס |