Exode 28.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 28.31 (LSG) | Tu feras la robe de l’éphod entièrement d’étoffe bleue. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 28.31 (NEG) | Tu feras la robe de l’éphod entièrement d’étoffe bleue. |
Segond 21 (2007) | Exode 28.31 (S21) | « Tu feras la robe de l’éphod entièrement en étoffe bleue. |
Louis Segond + Strong | Exode 28.31 (LSGSN) | Tu feras la robe de l’éphod entièrement d’étoffe bleue. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 28.31 (BAN) | Tu feras le surplis de l’éphod tout entier en pourpre violette : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 28.31 (SAC) | Vous ferez aussi la tunique de l’éphod. Elle sera toute de couleur d’hyacinthe. |
David Martin (1744) | Exode 28.31 (MAR) | Tu feras aussi le Rochet de l’Ephod entièrement de pourpre. |
Ostervald (1811) | Exode 28.31 (OST) | Tu feras aussi la robe de l’éphod, entièrement de pourpre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 28.31 (CAH) | Tu feras le manteau de l’éphod entièrement de laine bleue, |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 28.31 (GBT) | Vous ferez aussi la tunique de l’éphod toute d’hyacinthe. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 28.31 (PGR) | Et tu feras la Robe sur laquelle porte l’Ephod, tout entière d’azur. |
Lausanne (1872) | Exode 28.31 (LAU) | Tu feras la robe de l’éphod tout entière de pourpre ; |
Darby (1885) | Exode 28.31 (DBY) | Et tu feras la robe de l’Éphod entièrement de bleu ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 28.31 (TAN) | "Tu feras la robe de l’éphod, uniquement d’azur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 28.31 (VIG) | Tu feras aussi la tunique de l’éphod. Elle sera toute de couleur d’hyacinthe. |
Fillion (1904) | Exode 28.31 (FIL) | Vous ferez aussi la tunique de l’éphod. Elle sera toute de couleur d’hyacinthe. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 28.31 (CRA) | Tu feras la robe de l’éphod tout entière en pourpre violette. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 28.31 (BPC) | Tu feras la robe de l’éphod entièrement de pourpre violette. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 28.31 (AMI) | Vous ferez aussi la robe de l’éphod. Elle sera toute couleur d’hyacinthe. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 28.31 (LXX) | καὶ ποιήσεις ὑποδύτην ποδήρη ὅλον ὑακίνθινον. |
Vulgate (1592) | Exode 28.31 (VUL) | facies et tunicam superumeralis totam hyacinthinam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 28.31 (SWA) | Nawe fanya hiyo joho ya naivera ya rangi ya samawi yote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 28.31 (BHS) | וְעָשִׂ֛יתָ אֶת־מְעִ֥יל הָאֵפֹ֖וד כְּלִ֥יל תְּכֵֽלֶת׃ |