Exode 28.43 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 28.43 (LSG) | Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d’assignation, ou quand ils s’approcheront de l’autel, pour faire le service dans le sanctuaire ; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C’est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 28.43 (NEG) | Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d’assignation, ou quand ils s’approcheront de l’autel, pour faire le service dans le sanctuaire ; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C’est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui. |
Segond 21 (2007) | Exode 28.43 (S21) | Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la tente de la rencontre ou quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le sanctuaire ; ainsi ils ne se rendront pas coupables et ne mourront pas. C’est une prescription perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui. |
Louis Segond + Strong | Exode 28.43 (LSGSN) | Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d’assignation, ou quand ils s’approcheront de l’autel, pour faire le service dans le sanctuaire ; ainsi ils ne se rendront point coupables , et ne mourront point. C’est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 28.43 (BAN) | et Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la Tente d’assignation ou quand ils s’approcheront de l’autel pour officier dans le Lieu saint, de peur qu’ils ne se rendent coupables et ne meurent : ordonnance perpétuelle pour Aaron et pour sa postérité après lui. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 28.43 (SAC) | Aaron et ses enfants s’en serviront lorsqu’ils entreront dans le tabernacle du témoignage, ou lorsqu’ils approchent de l’autel pour servir dans le sanctuaire, de peur qu’ils ne soient coupables d’iniquité, et qu’ils ne meurent. Cette ordonnance sera stable et perpétuelle pour Aaron et pour sa postérité après lui. |
David Martin (1744) | Exode 28.43 (MAR) | Et Aaron et ses fils seront ainsi habillés quand ils entreront au Tabernacle d’assignation, ou quand ils approcheront de l’autel pour faire le service dans le lieu Saint ; et ils ne porteront point la peine d’aucune iniquité, et ne mourront point. Ce sera une ordonnance perpétuelle pour lui et pour sa postérité après lui. |
Ostervald (1811) | Exode 28.43 (OST) | Et Aaron et ses fils en seront revêtus quand ils entreront dans le tabernacle d’assignation, ou quand ils approcheront de l’autel, pour faire le service dans le lieu saint, et ils ne seront point coupables, et ne mourront point. C’est une ordonnance perpétuelle pour lui et pour sa postérité après lui. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 28.43 (CAH) | Ils seront sur Aharone et ses fils lorsqu’ils viendront dans la tente d’assignation ou lorsqu’ils s’approcheront de l’autel pour servir dans les (choses) saintes, afin qu’ils ne supportent pas le péché pour (en) mourir, un statut à perpétuité pour lui et pour sa postérité après lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 28.43 (GBT) | Aaron et ses enfants s’en serviront lorsqu’ils entreront dans le tabernacle du témoignage, ou lorsqu’ils approchent de l’autel pour servir dans le sanctuaire, de peur que, coupables d’iniquité, ils ne meurent. Cette ordonnance sera une loi perpétuelle pour Aaron, et pour sa postérité après lui. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 28.43 (PGR) | Et Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la Tente du Rendez-vous, ou qu’ils s’approcheront de l’Autel pour faire leur service dans le Sanctuaire, de peur qu’ils ne se chargent d’une faute et ne meurent : c’est là une règle perpétuelle pour lui et pour sa race après lui. |
Lausanne (1872) | Exode 28.43 (LAU) | Qu’Aaron et ses fils en soient vêtus quand ils entreront dans la Tente d’assignation, ou quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le sanctuaire, afin qu’ils ne portent pas une iniquité et ne meurent pas ; c’est un statut perpétuel pour lui et pour sa postérité après lui. |
Darby (1885) | Exode 28.43 (DBY) | Et ils seront sur Aaron et sur ses fils lorsqu’ils entreront dans la tente d’assignation ou lorsqu’ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le lieu saint, afin qu’ils ne portent pas d’iniquité et ne meurent pas. C’est un statut perpétuel, pour lui et pour sa semence après lui. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 28.43 (TAN) | Aaron et ses fils porteront ce costume lorsqu’ils entreront dans la Tente d’assignation, ou lorsqu’ils approcheront de l’autel pour le saint ministère, afin de ne pas se trouver en faute et encourir la mort : loi perpétuelle pour lui et pour sa postérité. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 28.43 (VIG) | (Et) Aaron et ses enfants s’en serviront lorsqu’ils entreront dans le tabernacle du (de) témoignage, ou lorsqu’ils approcheront de l’autel pour servir dans le sanctuaire, de peur qu’ils ne soient coupables d’iniquité et qu’ils ne meurent. Cette ordonnance sera stable et perpétuelle pour Aaron et pour sa postérité après lui. |
Fillion (1904) | Exode 28.43 (FIL) | Aaron et ses enfants s’en serviront lorsqu’ils entreront dans le tabernacle du témoignage, ou lorsqu’ils approchent de l’autel pour servir dans le sanctuaire, de peur qu’ils ne soient coupables d’iniquité et qu’ils ne meurent. Cette ordonnance sera stable et perpétuelle pour Aaron et pour sa postérité après lui. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 28.43 (CRA) | Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la tente de réunion, ou quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le sanctuaire ; ainsi ils n’encourront point de faute et ne mourront point. C’est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 28.43 (BPC) | Aaron et ses fils devront les porter quand ils entreront dans la Tente de réunion ou quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le sanctuaire ; ainsi n’encourront-ils point de faute et ne mourront-ils point. Ce sera une loi perpétuelle pour lui et pour ses descendants après lui. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 28.43 (AMI) | Aaron et ses enfants s’en serviront lorsqu’ils entreront dans le tabernacle du témoignage, ou lorsqu’ils approcheront de l’autel pour servir dans le sanctuaire, de peur qu’ils ne soient coupables d’iniquité, et qu’ils meurent. Cette ordonnance sera stable et perpétuelle pour Aaron et pour sa postérité après lui. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 28.43 (LXX) | καὶ ἕξει Ααρων αὐτὰ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὡς ἂν εἰσπορεύωνται εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου ἢ ὅταν προσπορεύωνται λειτουργεῖν πρὸς τὸ θυσιαστήριον τοῦ ἁγίου καὶ οὐκ ἐπάξονται πρὸς ἑαυτοὺς ἁμαρτίαν ἵνα μὴ ἀποθάνωσιν νόμιμον αἰώνιον αὐτῷ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετ’ αὐτόν. |
Vulgate (1592) | Exode 28.43 (VUL) | et utentur eis Aaron et filii eius quando ingredientur tabernaculum testimonii vel quando adpropinquant ad altare ut ministrent in sanctuario ne iniquitatis rei moriantur legitimum sempiternum erit Aaron et semini eius post eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 28.43 (SWA) | na Haruni na wanawe watazivaa, hapo watakapoingia katika hema ya kukutania, au hapo watakapoikaribia madhabahu ili watumike katika mahali patakatifu; wasije wakachukua uovu, wakafa; hii itakuwa ni amri ya milele kwake yeye, na kwa wazao wake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 28.43 (BHS) | וְהָיוּ֩ עַל־אַהֲרֹ֨ן וְעַל־בָּנָ֜יו בְּבֹאָ֣ם׀ אֶל־אֹ֣הֶל מֹועֵ֗ד אֹ֣ו בְגִשְׁתָּ֤ם אֶל־הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֔דֶשׁ וְלֹא־יִשְׂא֥וּ עָוֹ֖ן וָמֵ֑תוּ חֻקַּ֥ת עֹולָ֛ם לֹ֖ו וּלְזַרְעֹ֥ו אַחֲרָֽיו׃ ס |