Exode 29.38 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 29.38 (LSG) | Voici ce que tu offriras sur l’autel : deux agneaux d’un an, chaque jour, à perpétuité. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 29.38 (NEG) | Voici ce que tu offriras sur l’autel : deux agneaux d’un an, chaque jour, à perpétuité. |
Segond 21 (2007) | Exode 29.38 (S21) | « Voici ce que tu offriras sur l’autel : 2 agneaux d’un an, et ce chaque jour, de façon constante. |
Louis Segond + Strong | Exode 29.38 (LSGSN) | Voici ce que tu offriras sur l’autel : deux agneaux d’un an, chaque jour , à perpétuité. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 29.38 (BAN) | Et voici ce que tu offriras sur l’autel : deux agneaux d’un an, chaque jour, à perpétuité. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 29.38 (SAC) | Voici ce que vous ferez sur l’autel : Vous sacrifierez chaque jour, sans y manquer, deux agneaux d’un an, |
David Martin (1744) | Exode 29.38 (MAR) | Or c’est ici ce que tu feras sur l’autel ; tu offriras chaque jour continuellement deux agneaux d’un an. |
Ostervald (1811) | Exode 29.38 (OST) | Et voici ce que tu offriras sur l’autel : deux agneaux d’un an, chaque jour, continuellement. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 29.38 (CAH) | Voici ce que tu exécuteras sur l’autel : deux agneaux d’une année par jour, continuellement. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 29.38 (GBT) | Voici ce que vous ferez sur l’autel : Vous sacrifierez chaque jour, dans la suite des temps, deux agneaux d’un an : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 29.38 (PGR) | Et voici ce que tu offriras sur l’Autel : deux agneaux d’un an par jour constamment. |
Lausanne (1872) | Exode 29.38 (LAU) | Voici ce que tu offriras sur l’autel : deux agneaux d’un an, chaque jour, continuellement. |
Darby (1885) | Exode 29.38 (DBY) | Et voici ce que tu offriras sur l’autel : deux agneaux d’un an, chaque jour, continuellement ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 29.38 (TAN) | "Or, voici ce que tu offriras sur cet autel : des agneaux de première année, deux par jour, constamment. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 29.38 (VIG) | Voici ce que tu feras sur l’autel : Tu sacrifieras chaque jour, sans y manquer, deux agneaux d’un an, |
Fillion (1904) | Exode 29.38 (FIL) | Voici ce que vous ferez sur l’autel: Vous sacrifierez chaque jour, sans y manquer, deux agneaux d’un an, |
Auguste Crampon (1923) | Exode 29.38 (CRA) | Voici ce que tu offriras sur l’autel : deux agneaux d’un an, chaque jour, à perpétuité. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 29.38 (BPC) | Voici ce que tu offriras sur l’autel : deux agneaux d’un an, chaque jour à perpétuité. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 29.38 (AMI) | Voici ce que vous ferez sur l’autel : Vous sacrifierez chaque jour, sans y manquer, deux agneaux d’un an, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 29.38 (LXX) | καὶ ταῦτά ἐστιν ἃ ποιήσεις ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους δύο τὴν ἡμέραν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐνδελεχῶς κάρπωμα ἐνδελεχισμοῦ. |
Vulgate (1592) | Exode 29.38 (VUL) | hoc est quod facies in altari agnos anniculos duos per singulos dies iugiter |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 29.38 (SWA) | Basi sadaka utakazozitoa juu ya madhabahu ni hizi; wana-kondoo wa mwaka mmoja wawili siku baada ya siku daima. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 29.38 (BHS) | וְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂ֖ה עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה שְׁנַ֥יִם לַיֹּ֖ום תָּמִֽיד׃ |