Exode 29.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 29.7 (LSG) | Tu prendras l’huile d’onction, tu en répandras sur sa tête, et tu l’oindras. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 29.7 (NEG) | Tu prendras l’huile d’onction, tu en répandras sur sa tête, et tu l’oindras. |
Segond 21 (2007) | Exode 29.7 (S21) | Tu prendras l’huile d’onction, tu en verseras sur sa tête et tu le consacreras par onction. |
Louis Segond + Strong | Exode 29.7 (LSGSN) | Tu prendras l’huile d’onction, tu en répandras sur sa tête, et tu l’oindras . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 29.7 (BAN) | Tu prendras l’huile d’onction et tu la verseras sur sa tête et l’oindras. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 29.7 (SAC) | Vous répandrez ensuite sur sa tête de l’huile de consécration, et il sera sacré de cette sorte. |
David Martin (1744) | Exode 29.7 (MAR) | Et tu prendras l’huile de l’onction, et la répandras sur sa tête ; et tu l’oindras ainsi. |
Ostervald (1811) | Exode 29.7 (OST) | Et tu prendras l’huile de l’onction ; tu la répandras sur sa tête, et tu l’oindras. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 29.7 (CAH) | Tu prendra l’huile de l’onction tu en répandras sur sa tête, et tu l’oindras. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 29.7 (GBT) | Vous répandrez ensuite sur sa tête l’huile de l’onction, et ainsi il sera consacré. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 29.7 (PGR) | Puis tu prendras l’huile d’onction que tu répandras sur sa tête pour lui conférer l’onction. |
Lausanne (1872) | Exode 29.7 (LAU) | Et tu prendras l’huile de l’onction, tu la répandras sur sa tête, et tu l’oindras. |
Darby (1885) | Exode 29.7 (DBY) | Et tu prendras l’huile de l’onction, et tu la verseras sur sa tête, et tu l’oindras. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 29.7 (TAN) | Tu prendras alors l’huile d’onction, que tu répandras sur sa tête, lui donnant ainsi l’onction. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 29.7 (VIG) | Tu répandras ensuite sur sa tête de l’huile de consécration, et il sera sacré de cette sorte. |
Fillion (1904) | Exode 29.7 (FIL) | Vous répandrez ensuite sur sa tête de l’huile de consécration, et il sera sacré de cette sorte. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 29.7 (CRA) | Tu prendras l’huile d’onction, tu en répandras sur sa tête et tu l’oindras. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 29.7 (BPC) | Tu prendras l’huile d’onction et lui en verseras sur la tête et ainsi tu l’oindras. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 29.7 (AMI) | Vous répandrez ensuite sur sa tête de l’huile de consécration, et il sera sacré de cette sorte. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 29.7 (LXX) | καὶ λήμψῃ τοῦ ἐλαίου τοῦ χρίσματος καὶ ἐπιχεεῖς αὐτὸ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ χρίσεις αὐτόν. |
Vulgate (1592) | Exode 29.7 (VUL) | et oleum unctionis fundes super caput eius atque hoc ritu consecrabitur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 29.7 (SWA) | Ndipo utakapotwaa hayo mafuta ya kutiwa, na kummiminia kichwani mwake, na kumtia mafuta. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 29.7 (BHS) | וְלָֽקַחְתָּ֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְיָצַקְתָּ֖ עַל־רֹאשֹׁ֑ו וּמָשַׁחְתָּ֖ אֹתֹֽו׃ |