Exode 30.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 30.12 (LSG) | Lorsque tu compteras les enfants d’Israël pour en faire le dénombrement, chacun d’eux paiera à l’Éternel le rachat de sa personne, afin qu’ils ne soient frappés d’aucune plaie lors de ce dénombrement. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 30.12 (NEG) | Lorsque tu compteras les enfants d’Israël pour en faire le dénombrement, chacun d’eux paiera à l’Éternel le rachat de sa personne, afin qu’ils ne soient frappés d’aucune plaie lors de ce dénombrement. |
Segond 21 (2007) | Exode 30.12 (S21) | « Lorsque tu compteras les Israélites pour les dénombrer, chacun d’eux paiera à l’Éternel le rachat de sa propre personne, afin qu’ils ne soient frappés d’aucun fléau lors de ce dénombrement. |
Louis Segond + Strong | Exode 30.12 (LSGSN) | Lorsque tu compteras les enfants d’Israël pour en faire le dénombrement , chacun d’eux paiera à l’Éternel le rachat de sa personne, afin qu’ils ne soient frappés d’aucune plaie lors de ce dénombrement . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 30.12 (BAN) | Lorsque tu feras le compte des fils d’Israël, en les dénombrant, chacun d’eux donnera à l’Éternel la rançon de sa personne, quand on les dénombrera, afin qu’il n’y ait point sur eux de fléau quand on les dénombrera. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 30.12 (SAC) | Lorsque vous ferez le dénombrement des enfants d’Israël, chacun donnera quelque chose au Seigneur pour le prix de son âme ; et ils ne seront point frappés de plaies, lorsque ce dénombrement aura été fait. |
David Martin (1744) | Exode 30.12 (MAR) | Quand tu feras le dénombrement des enfants d’Israël, selon leur nombre, ils donneront chacun à l’Éternel le rachat de sa personne, quand tu en feras le dénombrement, et il n’y aura point de plaie sur eux quand tu en feras le dénombrement. |
Ostervald (1811) | Exode 30.12 (OST) | Quand tu feras le compte des enfants d’Israël, selon leurs recensements, chacun d’eux fera un don à l’Éternel, pour racheter sa personne, lorsqu’on en fera le dénombrement ; et ils ne seront frappés d’aucune plaie lorsqu’on les dénombrera. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 30.12 (CAH) | Quand tu feras le recensement des enfants d’Israel, selon leurs inspections, chacun d’eux donnera à l’Éternel le rachat de sa personne, afin qu’il n’y ait point de peste parmi eux, quand on en fera le dénombrement. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 30.12 (GBT) | Lorsque vous ferez le dénombrement des enfants d’Israël, chacun donnera au Seigneur le prix de son rachat ; et nul ne sera frappé de plaies après ce dénombrement. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 30.12 (PGR) | Lorsque dans la revue des enfants d’Israël tu en compteras le nombre total, chacun d’eux paiera à l’Éternel une rançon expiatoire pour sa vie au moment de leur revue, afin qu’une plaie ne leur soit pas infligée au moment de leur revue. |
Lausanne (1872) | Exode 30.12 (LAU) | Quand tu feras le relevé des fils d’Israël selon leurs recensements, ils donneront chacun l’expiation de leur âme à l’Éternel, quand on les recensera, afin qu’il n’y ait pas de plaie sur eux quand on les recensera. |
Darby (1885) | Exode 30.12 (DBY) | Quand tu relèveras le nombre des fils d’Israël selon leur dénombrement, ils donneront chacun une rançon de son âme à l’Éternel, lorsque tu en feras le dénombrement, afin qu’il n’y ait pas de plaie au milieu d’eux quand tu en feras le dénombrement. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 30.12 (TAN) | "Quand tu feras le dénombrement général des enfants d’Israël, chacun d’eux paiera au Seigneur le rachat de sa personne lors du dénombrement, afin qu’il n’y ait point de mortalité parmi eux à cause de cette opération. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 30.12 (VIG) | Lorsque tu feras le dénombrement des enfants d’Israël, chacun donnera quelque chose au Seigneur pour le prix de son âme, et ils ne seront point frappés de plaies lorsque ce dénombrement aura été fait. |
Fillion (1904) | Exode 30.12 (FIL) | Lorsque vous ferez le dénombrement des enfants d’Israël, chacun donnera quelque chose au Seigneur pour le prix de son âme, et ils ne seront point frappés de plaies lorsque ce dénombrement aura été fait. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 30.12 (CRA) | « Quand tu compteras les enfants d’Israël pour en faire le recensement, ils donneront chacun à Yahweh une rançon pour leur âme, lorsqu’on les recensera, afin qu’ils ne soient frappés d’aucun fléau lors de leur recensement. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 30.12 (BPC) | Lorsque tu relèveras le nombre total des fils d’Israël pour en faire le recensement, chacun d’eux paiera à Yahweh une rançon pour sa vie, lorsqu’on les dénombrera, de peur que ne tombe sur eux quelque fléau pendant qu’on les dénombrera. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 30.12 (AMI) | Lorsque vous ferez le dénombrement des enfants d’Israël, chacun donnera quelque chose au Seigneur pour le prix de son âme ; et ils ne seront point frappés de plaies, lorsque ce dénombrement aura été fait. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 30.12 (LXX) | ἐὰν λάβῃς τὸν συλλογισμὸν τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν τῇ ἐπισκοπῇ αὐτῶν καὶ δώσουσιν ἕκαστος λύτρα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἔσται ἐν αὐτοῖς πτῶσις ἐν τῇ ἐπισκοπῇ αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Exode 30.12 (VUL) | quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 30.12 (SWA) | Utakapowahesabu wana wa Israeli, kama itakavyotokea hesabu yao, ndipo watakapompa Bwana kila mtu ukombozi kwa ajili ya roho yake, hapo utakapowahesabu; ili kwamba yasiwe maradhi kati yao, hapo utakapowahesabu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 30.12 (BHS) | כִּ֣י תִשָּׂ֞א אֶת־רֹ֥אשׁ בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ לִפְקֻדֵיהֶם֒ וְנָ֨תְנ֜וּ אִ֣ישׁ כֹּ֧פֶר נַפְשֹׁ֛ו לַיהוָ֖ה בִּפְקֹ֣ד אֹתָ֑ם וְלֹא־יִהְיֶ֥ה בָהֶ֛ם נֶ֖גֶף בִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם׃ |