Exode 30.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 30.13 (LSG) | Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement : un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras ; un demi-sicle sera le don prélevé pour l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 30.13 (NEG) | Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement : un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras ; un demi-sicle sera le don prélevé pour l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Exode 30.13 (S21) | Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement : une demi-pièce d’après la valeur étalon du sanctuaire, qui est de 10 grammes ; une demi-pièce sera prélevée pour l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Exode 30.13 (LSGSN) | Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement : un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras ; un demi-sicle sera le don prélevé pour l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 30.13 (BAN) | Voici ce que donnera quiconque sera compris dans le dénombrement : un demi-sicle, selon le sicle sacré qui est de vingt guéras ; un demi-sicle sera la contribution pour l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 30.13 (SAC) | Tous ceux qui seront comptés dans ce dénombrement, donneront un demi-sicle selon la mesure du temple. Le sicle a vingt oboles. Le demi-sicle sera offert au Seigneur. |
David Martin (1744) | Exode 30.13 (MAR) | Tous ceux qui passeront par le dénombrement donneront un demi sicle, selon le sicle du Sanctuaire, qui est de vingt oboles ; le demi sicle donc sera l’oblation [que l’on donnera] à l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Exode 30.13 (OST) | Tous ceux qui passeront par le dénombrement, donneront un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt oboles ; un demi-sicle sera donc l’offrande à l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 30.13 (CAH) | tous ceux qui passeront par le dénombrement donneront un demi-schekel, selon le schekel du sanctuaire, de vingt guerâ le schekel ; un demi-schekel sera l’oblation à l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 30.13 (GBT) | Tous ceux qui seront comptés donneront un demi-sicle selon le poids du sanctuaire. Le sicle a vingt oboles. Un demi-sicle sera offert au Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 30.13 (PGR) | Voici ce que paieront tous ceux qui passeront à la revue, un demi-sicle, monnaie du sanctuaire, le sicle de vingt géras ; un demi-sicle sera le don prélevé pour l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Exode 30.13 (LAU) | Voici ce que donneront tous ceux qui passeront au recensement : la moitié d’un sicle (selon le sicle du sanctuaire, à vingt guéras le sicle), la moitié d’un sicle comme portion prélevée à l’Éternel. |
Darby (1885) | Exode 30.13 (DBY) | Voici ce que donneront tous ceux qui passeront par le dénombrement : un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, à vingt guéras le sicle, un demi-sicle en offrande à l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 30.13 (TAN) | Ce tribut, présenté par tous ceux qui seront compris dans le dénombrement, sera d’un demi-sicle, selon le poids du sanctuaire ; ce dernier est de vingt ghéra, la moitié sera l’offrande réservée au Seigneur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 30.13 (VIG) | Tous ceux qui seront compris dans ce dénombrement donneront un demi-sicle, selon la mesure du temple. Le sicle a vingt oboles. Le demi-sicle sera offert au Seigneur. |
Fillion (1904) | Exode 30.13 (FIL) | Tous ceux qui seront compris dans ce dénombrement donneront un demi-sicle, selon la mesure du temple. Le sicle a vingt oboles. Le demi-sicle sera offert au Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 30.13 (CRA) | Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement : un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras ; un demi-sicle sera le don levé pour Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 30.13 (BPC) | Voici ce que donnera quiconque est soumis au recensement : un demi-sicle d’après le poids du sicle du sanctuaire qui est de vingt guéras, un demi-sicle en impôt à Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 30.13 (AMI) | Tous ceux qui seront comptés dans ce dénombrement, donneront un demi-sicle selon la mesure du temple. Les sicle a vingt oboles. Le demi-sicle sera offert au Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 30.13 (LXX) | καὶ τοῦτό ἐστιν ὃ δώσουσιν ὅσοι ἂν παραπορεύωνται τὴν ἐπίσκεψιν τὸ ἥμισυ τοῦ διδράχμου ὅ ἐστιν κατὰ τὸ δίδραχμον τὸ ἅγιον εἴκοσι ὀβολοὶ τὸ δίδραχμον τὸ δὲ ἥμισυ τοῦ διδράχμου εἰσφορὰ κυρίῳ. |
Vulgate (1592) | Exode 30.13 (VUL) | hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 30.13 (SWA) | Nacho watakachotoa ni hiki, kila mtu apitaye kwa wale waliohesabiwa atatoa nusu shekeli kwa kuiandama shekeli ya mahali patakatifu; (shekeli ni gera ishirini;) nusu shekeli kwa sadaka ya Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 30.13 (BHS) | זֶ֣ה׀ יִתְּנ֗וּ כָּל־הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מַחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֤ים גֵּרָה֙ הַשֶּׁ֔קֶל מַחֲצִ֣ית הַשֶּׁ֔קֶל תְּרוּמָ֖ה לַֽיהוָֽה׃ |