Exode 30.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 30.27 (LSG) | la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l’autel des parfums, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 30.27 (NEG) | la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l’autel des parfums, |
Segond 21 (2007) | Exode 30.27 (S21) | la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l’autel des parfums, |
Louis Segond + Strong | Exode 30.27 (LSGSN) | la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l’autel des parfums, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 30.27 (BAN) | la table avec tous ses ustensiles, le candélabre avec ses ustensiles, l’autel des parfums, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 30.27 (SAC) | la table avec ses vases, le chandelier et tout ce qui sert à son usage, l’autel des parfums, |
David Martin (1744) | Exode 30.27 (MAR) | La table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, et l’autel du parfum, |
Ostervald (1811) | Exode 30.27 (OST) | La table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 30.27 (CAH) | La table et tous ses ustensiles, le candélabre et ses ustensiles, et l’autel du parfum ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 30.27 (GBT) | La table avec ses vases, le chandelier et tout ce qui est à son usage, l’autel des parfums, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 30.27 (PGR) | et la Table et tous ses ustensiles et le Candélabre et tout son attirail, et l’Autel aux parfums |
Lausanne (1872) | Exode 30.27 (LAU) | la table et tous ses ustensiles, le candélabre et ses ustensiles, l’autel du parfum, |
Darby (1885) | Exode 30.27 (DBY) | et la table et tous ses ustensiles, et le chandelier et ses ustensiles, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 30.27 (TAN) | la table avec tous ses accessoires, le candélabre avec les siens ; l’autel du parfum ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 30.27 (VIG) | la table avec ses vases, le chandelier et tout ce qui sert à son usage, l’autel (les autels) des parfums |
Fillion (1904) | Exode 30.27 (FIL) | La table avec ses vases, le chandelier et tout ce qui sert à son usage, l’autel des parfums |
Auguste Crampon (1923) | Exode 30.27 (CRA) | la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l’autel des parfums, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 30.27 (BPC) | la table avec tous ses accessoires, le chandelier et ses accessoires, et l’autel des parfums, |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 30.27 (AMI) | la table avec ses vases, le chandelier et tout ce qui sert à son usage, l’autel des parfums et celui des holocaustes, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 30.27 (LXX) | καὶ τὴν λυχνίαν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ τὸ θυσιαστήριον τοῦ θυμιάματος. |
Vulgate (1592) | Exode 30.27 (VUL) | mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 30.27 (SWA) | na hiyo meza, na vyombo vyake vyote, na kinara cha taa, na vyombo vyake, na madhabahu ya kufukizia uvumba, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 30.27 (BHS) | וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֶת־הַמְּנֹרָ֖ה וְאֶת־כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃ |