Exode 30.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 30.28 (LSG) | l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 30.28 (NEG) | l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base. |
Segond 21 (2007) | Exode 30.28 (S21) | l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles ainsi que la cuve avec sa base. |
Louis Segond + Strong | Exode 30.28 (LSGSN) | l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 30.28 (BAN) | l’autel des holocaustes avec tous ses ustensiles et le bassin avec son piédestal. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 30.28 (SAC) | et celui des holocaustes, et tout ce qui est nécessaire pour le service et le culte qui s’y doit rendre, et le bassin avec sa base. |
David Martin (1744) | Exode 30.28 (MAR) | Et l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve et son soubassement. |
Ostervald (1811) | Exode 30.28 (OST) | L’autel du parfum, l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la cuve et sa base. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 30.28 (CAH) | Et l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, le bassin et son support. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 30.28 (GBT) | Celui des holocaustes, et tout ce qui est nécessaire au culte. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 30.28 (PGR) | et l’Autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et le Bassin et son support, |
Lausanne (1872) | Exode 30.28 (LAU) | l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement. |
Darby (1885) | Exode 30.28 (DBY) | et l’autel de l’encens, et l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 30.28 (TAN) | l’autel aux holocaustes avec tous ses ustensiles et la cuve avec son support. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 30.28 (VIG) | et celui des holocaustes, et tout ce qui est nécessaire pour le service (et le culte qui s’y doit rendre). |
Fillion (1904) | Exode 30.28 (FIL) | Et celui des holocaustes, et tout ce qui est nécessaire pour le service et le culte qui s’y doit rendre. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 30.28 (CRA) | l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la cuve avec sa base. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 30.28 (BPC) | l’autel des holocaustes avec tous ses accessoires et la cuve avec son support. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 30.28 (AMI) | et tout ce qui est nécessaire pour le service et le culte qui s’y doit rendre, et le bassin avec sa base. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 30.28 (LXX) | καὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ πάντα αὐτοῦ τὰ σκεύη καὶ τὴν τράπεζαν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ τὸν λουτῆρα καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Exode 30.28 (VUL) | et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 30.28 (SWA) | na madhabahu ya kuteketezea sadaka, pamoja na vyombo vyake vyote, na birika, na tako lake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 30.28 (BHS) | וְאֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו וְאֶת־הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנֹּֽו׃ |