Exode 30.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 30.29 (LSG) | Tu sanctifieras ces choses, et elles seront très saintes, tout ce qui les touchera sera sanctifié. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 30.29 (NEG) | Tu sanctifieras ces choses, et elles seront très saintes, tout ce qui les touchera sera sanctifié. |
Segond 21 (2007) | Exode 30.29 (S21) | Tu consacreras ces objets et ils seront très saints. Tout ce qui les touchera sera saint. |
Louis Segond + Strong | Exode 30.29 (LSGSN) | Tu sanctifieras ces choses, et elles seront très saintes, tout ce qui les touchera sera sanctifié . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 30.29 (BAN) | Tu les consacreras, et ils seront très saints. Tout ce qui les touchera sera saint. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 30.29 (SAC) | Vous sanctifierez toutes ces choses, et elles deviendront saintes et sacrées. Celui qui y touchera, sera sanctifié. |
David Martin (1744) | Exode 30.29 (MAR) | Ainsi tu les sanctifieras, et ils seront une chose très-sainte ; tout ce qui les touchera, sera saint. |
Ostervald (1811) | Exode 30.29 (OST) | Ainsi tu les consacreras, et ils seront une chose très sainte ; tout ce qui les touchera sera sacré. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 30.29 (CAH) | Tu les consacreras, et ils seront très-saints ; tout ce qui les touchera sera saint. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 30.29 (GBT) | Vous sanctifierez toutes ces choses, et elles deviendront saintes et sacrées. Celui qui y touchera sera sanctifié. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 30.29 (PGR) | les consacrant ainsi afin qu’ils soient très-saints : pour les toucher il faudra, être consacré. |
Lausanne (1872) | Exode 30.29 (LAU) | Tu les sanctifieras et ils seront très saints ; tout ce qui les touchera sera saint. |
Darby (1885) | Exode 30.29 (DBY) | et tu les sanctifieras, et ils seront très-saints ; quiconque les touchera sera saint. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 30.29 (TAN) | Tu les sanctifieras ainsi et ils deviendront éminemment saints : tout ce qui y touchera deviendra saint. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 30.29 (VIG) | Tu sanctifieras toutes ces choses, et elles deviendront saintes et sacrées. Celui qui y touchera sera sanctifié. |
Fillion (1904) | Exode 30.29 (FIL) | Vous sanctifierez toutes ces choses, et elles deviendront saintes et sacrées. Celui qui y touchera sera sanctifié. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 30.29 (CRA) | Tu les consacreras, et ils seront très saints ; tout ce qui les touchera sera saint. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 30.29 (BPC) | Tu les consacreras ainsi, de sorte qu’ils seront très saints : tout ce qui les toucherait deviendrait sacré. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 30.29 (AMI) | Vous sanctifierez toutes ces choses, et elles deviendront saintes et sacrées. Tout ce qui les touchera sera sanctifié. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 30.29 (LXX) | καὶ ἁγιάσεις αὐτά καὶ ἔσται ἅγια τῶν ἁγίων πᾶς ὁ ἁπτόμενος αὐτῶν ἁγιασθήσεται. |
Vulgate (1592) | Exode 30.29 (VUL) | sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 30.29 (SWA) | Nawe utavitakasa vitu hivyo, ili viwe vitakatifu sana; tena kila kivigusacho vyombo vile kitakuwa kitakatifu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 30.29 (BHS) | וְקִדַּשְׁתָּ֣ אֹתָ֔ם וְהָי֖וּ קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֑ים כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִקְדָּֽשׁ׃ |