Exode 31.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Exode 31.18 (LSG) | Lorsque l’Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 31.18 (NEG) | Lorsque l’Éternel eut achevé de parler à Moïse sur le mont Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu. |
Segond 21 (2007) | Exode 31.18 (S21) | Lorsque l’Éternel eut fini de parler à Moïse sur le mont Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre écrites du doigt de Dieu. |
Louis Segond + Strong | Exode 31.18 (LSGSN) | Lorsque l’Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Exode 31.18 (BAN) | Après avoir achevé de s’entretenir avec Moïse sur le mont Sinaï, l’Éternel lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre écrites du doigt de Dieu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 31.18 (SAC) | Le Seigneur ayant achevé de parler de cette sorte sur la montagne de Sinaï, donna à Moïse les deux tables du témoignage, qui étaient de pierre, et écrites du doigt de Dieu. |
David Martin (1744) | Exode 31.18 (MAR) | Et Dieu donna à Moïse, après qu’il eut achevé de parler avec lui sur la montagne de Sinaï, les deux Tables du Témoignage ; Tables de pierre, écrites du doigt de Dieu. |
Ostervald (1811) | Exode 31.18 (OST) | Et quand Dieu eut achevé de parler avec Moïse, sur la montagne du Sinaï, il lui donna les deux tables du Témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 31.18 (CAH) | Il donna à Mosché, après qu’il eut achevé de lui parler sur la montagne de Sinaï, les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | Exode 31.18 (GBT) | Ayant achevé de parler ainsi sur la montagne du Sinaï, le Seigneur donna à Moïse les deux tables de pierre du témoignage, écrites du doigt de Dieu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 31.18 (PGR) | Et quand Il eut achevé de parler avec Moïse sur le mont de Sinaï, Il lui remit les Deux Tables du Témoignage, tables de pierre écrites du doigt de Dieu. |
Lausanne (1872) | Exode 31.18 (LAU) | Et quand [Dieu] eut achevé de parler avec Moïse, sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, des tables de pierre, écrites du doigt de Dieu. |
Darby (1885) | Exode 31.18 (DBY) | Et lorsqu’il eut achevé de parler avec Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 31.18 (TAN) | Dieu donna à Moïse, lorsqu’il eut achevé de s’entretenir avec lui sur le mont Sinaï, les deux tables du Statut, tables de pierre, burinées par le doigt de Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 31.18 (VIG) | (Or) Le Seigneur, ayant achevé de parler en ces termes sur la montagne du (de) Sinaï, donna à Moïse les deux tables du témoignage, qui étaient de pierre et écrites du doigt de Dieu. |
Fillion (1904) | Exode 31.18 (FIL) | Le Seigneur, ayant achevé de parler en ces termes sur la montagne du Sinaï, donna à Moïse les deux tables du témoignage, qui étaient de pierre et écrites du doigt de Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | Exode 31.18 (CRA) | Lorsque Yahweh eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 31.18 (BPC) | Lorsqu’il eut fini de parler avec Moïse sur la montagne du Sinaï, il lui remit les deux tables de la loi, tables de pierre, écrites par le doigt de Dieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Exode 31.18 (AMI) | Le Seigneur ayant achevé de parler de cette sorte sur la montagne de Sinaï, donna à Moise les deux tables du témoignage, qui étaient de pierre, et écrites du doigt de Dieu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Exode 31.18 (LXX) | καὶ ἔδωκεν Μωυσεῖ ἡνίκα κατέπαυσεν λαλῶν αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει τῷ Σινα τὰς δύο πλάκας τοῦ μαρτυρίου πλάκας λιθίνας γεγραμμένας τῷ δακτύλῳ τοῦ θεοῦ. |
Vulgate (1592) | Exode 31.18 (VUL) | dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 31.18 (SWA) | Hapo Bwana alipokuwa amekwisha zungumza na Musa katika mlima wa Sinai, akampa hizo mbao mbili za ushuhuda, mbao mbili za mawe, zilizoandikwa kwa chanda cha Mungu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 31.18 (BHS) | וַיִּתֵּ֣ן אֶל־מֹשֶׁ֗ה כְּכַלֹּתֹו֙ לְדַבֵּ֤ר אִתֹּו֙ בְּהַ֣ר סִינַ֔י שְׁנֵ֖י לֻחֹ֣ת הָעֵדֻ֑ת לֻחֹ֣ת אֶ֔בֶן כְּתֻבִ֖ים בְּאֶצְבַּ֥ע אֱלֹהִֽים׃ |